Кавказ актуален во все времена

516

Аннотация

В статье рассмотрен вопрос о «художественной транскрипции», восприятии как таковом – связанном с трансформацией образа современного Северного Кавказа. А.В. Костюнин, знаком с Кавказом не понаслышке, любит его всей страстью и смотрит на него не с экзальтацией, которая видит во всём одну внешность и выражает восторг криком, а с тем сосредоточенным чувством, которое проникает в сущность и глубину предмета, отражающего жизнь, обычаи, нравы. Хожения пропитаны особой атмосферой. Они способны перенести читателя на Кавказ, познакомить на основании личных восприятий писателя с его современной жизнью. Предпринята попытка проследить эволюцию образа Дагестана – от негативного и отчуждённого восприятия до романтического восхищения.

Общая информация

Ключевые слова: Северный Кавказ, менталитет, обычаи, традиции, нравы, национальный признак

Рубрика издания: Мировая литература. Текстология

Тип материала: научная статья

DOI: https://doi.org/10.17759/langt.2017040102

Для цитаты: Баймурзаева Г.Б. Кавказ актуален во все времена [Электронный ресурс] // Язык и текст. 2017. Том 4. № 1. С. 9–16. DOI: 10.17759/langt.2017040102

Полный текст

                                                    Хотя я судьбой на заре моих дней,

                                                    О, южные горы, отторгнут от вас,

                                                    Чтоб вечно их помнить, там надо быть раз.

                                                    Как сладкую песню отчизны моей,

                                                    Люблю я Кавказ.

                                                    М.Ю. Лермонтов

Веками на Кавказе вырабатывали культурные навыки, моральные, а затем правовые нормы отношений внутри племен и общин, которые с течением времени сформировались в обычаи и традиции, как основа устойчивого образа жизни этих народов. И, какие бы незваные гости ни бывали там, им не удалось вытравить из сознания и практики жизни кавказцев те моральные нормы, древние верования, исконные обычаи и традиции, ставшие сутью, стержнем их повседневной жизни. С менталитетом этих народов считались и арабские завоеватели, вынужденные иной раз, не достигнув военных целей, идти на уступки местным обществам, приняв в свой арсенал немало их адатов.

Величие и загадочность Кавказских гор, таинство быта их обитателей рождали мифы и домыслы еще в античной литературной традиции. В мифологии греков именно на Кавказе происходила борьба между Зевсом и Тифеем, в этих горах боги Олимпа воевали с титанами. Здесь боги приковали к скалам Прометея. Аргонавты в поисках золотого руна держали свой путь на Кавказ. Эти же горы населяли амазонки и кентавры. Как писал П.К. Услар, «физическая красота Кавказа приобрела в глазах древних народов фантастическую законченность» [2]. Античные известия о Кавказе носили полуфантастический и мифологический характер. Кавказские горы и их глубинные районы, малодоступные для окружающих народов, оставались вплоть до XIX в. в известной степени terra incognita.

Русские писатели и поэты издавна устремляли свои взоры на Кавказ. Он манил их своими красотами величественной природы, загадочностью древней истории его народов. Благодаря русским художникам, передовая Россия увидела воочию загадочных и мужественных людей, их самобытный и исконный образ жизни.

Михаил Юрьевич Лермонтов трижды побывал на Северном Кавказе. Он с большим интересом наблюдал за жизнью, бытом и нравами кавказцев, с упоением слушал местные предания, песни о мужестве и удали, о вольности и свободолюбии кавказцев - и все это нашло отражение в произведениях «Кавказский пленник», «Каллы», «Демон», «Мцыри», «Аул Бастунджи», «Измаил-Бей», «Хаджи-Абрек», «Герой нашего времени», стихотворениях: «Кавказ», «Кавказу», «Люблю я цепи синих гор», «Утро на Кавказе», «Сон» и др.[1]

Лев Николаевич Толстой был влюблен в Кавказ. «Я начинаю любить Кавказ, сильною любовью. Действительно хорош этот край, дикий, в котором так странно и поэтически соединяются две самые противоположные вещи: война и свобода»

Думается, что каждый кавказец, имевший возможность ознакомиться с произведениями русских писателей и поэтов, в которых мастерски отражены жизнь, обычаи и нравы его предков ХIХ-ХХ вв., может с гордостью сказать: «Спасибо тебе, русская литература».

Современные писатели, сохранив традиции классиков, развивают тему Кавказа, наполняя её новым содержанием, привлекая новизной и актуальностью. Из произведений последних лет можно назвать работу Александра Викторовича Костюнина «Кавказ. Хожения в Дагестан, Абхазию, Ингушетию». В последнее время наблюдается активизация путешествий и соответственно расцвет «вояжной» литературы. Об этом свидетельствуют и данная работа.

Хожения А.В. Костюнина отличаются особенностями композиционной организации текста, типом повествования, характером пространственно-временной среды, объемом содержания, художественными приемами и принципами организации речевых средств. Реалистическим изображением непростой жизни на фоне описания обычаев, традиций, нравов. Автор приводит свои размышления о результатах экспедиции. В своих путешествиях по Кавказу он стремился посмотреть не только достопримечательности, но и познакомиться с местами, где живут обычные люди. Писатель ходил и по туристическим маршрутам, и в частные дома. Книга Костюнина А.В. состоит из собственных впечатлений. Он предлагает читателю окунуться в бесконечные и удивительные приключения, которые в самом деле случились с ним.

А.В. Костюнин строит повествование своей книги в жанре приключенческого романа. Факты и события ложатся в сюжет его книги с соблюдением дневниковых элементов, в котором, помимо всего, получает свое дальнейшее развитие образ кавказца.

Условно произведение можно отнести к поэтическим заметкам путешественника на Кавказе. Материалы включают в себя философские размышления, автор выражает свое стремление к внутренней свободе, отмечая при этом, что достичь этого практически невозможно. Речь в данном произведении идет о том, что Кавказский мир, такой загадочный и манящий, для обычного славянина содержит множество открытий. Чужая культура, иная религия, непривычный образ жизни – все это вызывает в простом русском человеке необъяснимое чувство. Хотя, как точно подмечает автор, что кавказская культура, богатая своими традициями, не чужда и славянину. И применение ассоциаций сам А.В. Костюнин объясняет тем, что любовь к экзотическому Кавказу – давно отмеченная черта западных людей. Однако признаться себе в этом никто не желает. Автор хочет, чтобы люди не делили себе подобных по национальному признаку, культуре и вероисповеданию, а руководствовались в своей жизни здравым смыслом и оценивали других объективно. Но писатель понимает, что предубеждения, которые формировались столетиями, искоренить будет очень сложно.

Хожения писателя были написаны также под впечатлением от прогулок в горах. Костюнина А. В. по праву можно отнести к числу выдающихся пейзажных мастеров. Автор сообщает сведения о красота южной природы, которая действительно пленила писателя, который сумел найти прекрасное в парящем в облаках орле, в нагих утесах и зеленых рощах, в щебете птиц. Получился пейзаж, которым нельзя не вдохновиться. Прекрасные краски, красота Кавказа, великолепие Кавказа, его неповторимый запах и обычаи горских народов. Все это звучит как музыка, то нежная и задумчивая, то тревожная, будоражащая душу и сердце, то льющаяся как весенний ручей, иногда с шумом натыкающийся на еще не растаявший лед.

Горы и море остаются большой страстью А.В. Костюнина.

Море. Впервые увидев водную гладь до горизонта, можно впасть в некоторое оцепенение. Запах Каспия: немного солоноватый, неистово свежий, и по-морскому влажный. Волны успокаивают, укачивают, и, выбросив на берег, вновь зазывают в свои объятья ритмичными потоками искрящихся брызг.

Горы, огромные, покрытые шапками облаков. Европейское влияние до гор почти не добралось. По обстановке и поведению местных видно, что в горах гораздо более сильны немного старые, но добрые традиции "классического" Ислама. Заброшенные села помогают прикоснуться к бесконечной красоте гор, и проникнуться их величием, почувствовать необъятное пространство моря, а ночью раствориться в вечности звёзд. При этом горы по-настоящему живы.

Большое внимание автор уделяет различным природным стихиям, которые наделяет чертами живых людей. Знаменитые кавказские реки вызывают у А.В. Костюнина целую гамму противоречивых чувств. Их сила, напористость и способность прокладывать себе путь сквозь толщу горных пород действительно достойны уважения. Так, Терек играет в свирепом веселье и похож на молодого зверя. Можно проследить всю мощь водного потока. Если водный поток обладает мощной разрушительной силой, то себя автор позиционирует как силу созидательную. Он убежден, что с помощью литературы можно изменить мировоззрения людей. Для этого нужно лишь освободиться от внутренних и внешних оков, научиться не просто правдиво высказывать то, что чувствуешь, но и доносить свои мысли до читателя. Взгляд Костюнина А.В. — это эволюцию восприятия образа Кавказа — от негативного и отчужденного до романтического восхищения.

Однако писатель подмечает не только изысканность и величие окружающего мира, так как знает, что есть и обратная сторона медали. Ведь жизнь течет по своим законам, которые лишены романтики и наполнены повседневной прозой. Поэтому он знает, что там люди трудятся в поте лица, чтобы добыть себе пропитание. Здесь отбрасывают бесполезное и приспосабливают под свои нужды современные технологии. Несмотря на то, что южный край весьма обилен и щедр на дары природы, плодородную землю часто приходится отвоевывать у гор. И на это у местных жителей уходит все свободное время, а также силы. Автор мастерски создает образы людей, акцентируя внимания и на их внешности и на роде деятельности. И этот штрих удачно дополняет ту идиллическую картину, которую так виртуозно создает литератор и привносит в нее элементы романтизма. Ощущается интересный восточный колорит, который ложится  в переиначенную песню Городницкого: "Не похоже на Россию, только это ведь Россия".

Александр Викторович воспевает Кавказ в качестве земель далеких, чуждых, неизведанных. Как и большинство русских поэтов, он использует распространенные в литературе образы и темы.

Мусульманская тема занимает значительное место в творчестве Александра Викторовича Костюнина. Посвящения мусульманскому миру, — великолепный образец полного погружения творческого человека в чужую культуру, в совершенно другой менталитет.

Взаимоотношения людей – одна из излюбленных тем А. В. Костюнина. Литератор на протяжении всего своего произведения пытается искренне понять, по каким принципам и критериям мы оцениваем друг друга, чем руководствуемся, выражая свои симпатии и антипатии.

Каждый праздник на Кавказе это великолепная возможность услышать тосты кавказцев и попробовать местную кухню во всем ее многообразии.

Живой этнографический заповедник Кавказа — это Дагестан. Особое внимание привлекает Страна гор и долин, смелых, мужественных, трудолюбивых людей, где до сих пор носят национальную одежду, предпочитают национальную кухню и, что более важно, живут согласно древним адатам и нормам ислама. Каждого гостя Дагестана (путешественника, ученого, журналиста, поэта и писателя) поражают эти удивительные обычаи, быт, взаимоотношения и нравы.

Здесь побывало немало художников и литераторов. Многие из них оставили яркие произведения, посвященные гордому и свободолюбивому краю и его людям.

Поэт и дипломат А.С. Грибоедов в письме к С.Н. Бегичеву писал в путевых записках 1819 года, что «дагестанские горы, перемешанные с облаками, образовали прекрасную даль, притом же не суховидную».[3]

Выдающуюся роль в бытописании Дагестана сыграл писатель-декабрист А.А. Марлинский (псевдоним — Бестужев). Большое место в его литературной деятельности занимают повести и очерки из дагестанской жизни. Это повести «Аммалат-Бек» и «Мулла Нур», очерки и рассказы «Шах Гусейн», «Кавказская стена», «Прощание с Каспием», «Рассказ офицера, бывшего в плену у горцев», «Письмо из Дагестана» и др.

Дагестан для Александра Костюнина — это какое-то волшебное место, он впитывает всем своим существом местное гостеприимство. Передаёт реальность, которая куда интереснее и ярче любых фантазий, и его величество случай преподносит такие сценарии, которые поистине невозможно спланировать и придумать. Настоящее исследование - есть освещение вопроса европейской рецепции Дагестана. Писатель выступает уже не как миссионер и негоциант, а человек, продолжающий научно-разведывательные и «вояжные» традиции.

В Дагестане живет около тридцати национальностей, отличающихся между собой языком, районом проживания и способом приготовления главного блюда — хинкала.

Дагестан — это мастерская Кавказа. В далеких горных аулах, в которых нет Интернета и телефон ловит с трудом, до сих пор живы традиции и ремесла, снискавшие всемирную славу: кубачинское ювелирное мастерство, балхарская тонкостенная керамика, канатоходство из села Цовкра.

В системе ценностей культуры народное и декоративно-прикладное искусство Дагестана занимают одно из центральных мест, так как произведения народных мастеров отражают веками сложившиеся художественные традиции и опыт народа, его мировоззрение, мировосприятие и сохраняют непрерывную связь поколений.

Здесь каждый народ имеет свое направление в развитии традиционных народных промыслов и использует присущие только ему художественные приемы. Свое развитие получили самые различные виды ремесел — художественная обработка металла, резьба по камню и дереву, гончарное производство, ковроделие, обработка кости, узорное вязание и золотошвейное дело. Подобная «материализация» дагестанской народной художественной культуры утверждает ее раритетный экзотический феномен.

Махачкала — город, удачно совместивший в себе противоположные качества двух культур — Восточной и Европейской. Современный город берет отсчет с 1844 года, когда на холмистом взгорье Анджи-Арка было заложено укрепление Петровское, названное так в память о пребывании в этих местах Петра I (в 1722 году здесь останавливался Петр I во время Персидского похода). Создание военного укрепления положило начало строительству на этом месте города, и 24 октября 1857 года укрепление Петровское было преобразовано в город Петровск, что явилось днем рождения современной Махачкалы.

Дербент — один из древнейших и красивейших городов Российской Федерации.

(С точки зрения культурного наследия Крым, безусловно, является жемчужиной России. У нас немало таких территорий, возьмите, Дербент в Дагестане — город с многотысячелетней историей. Есть и другие места, которыми мы можем гордиться, Крым — одно из них… Это, безусловно, часть нашего культурного наследия. Это то, из чего, по сути, мы, даже не понимая этого, не отдавая себе отчета, состоим духовно, ментально). [4]

Драгоценным алмазом в сокровищнице дербентского наследия является архитектурный ансамбль - цитадель «Нарын-кала», вошедшая в 2003 году в Список всемирного наследия ЮНЕСКО. Путешественника восхищает цветущий и благоухающий Дербент. Дербентцы могут оказаться предками известных пророков, декларировавших в свое время простые человеческие ценности.

Село Кубачи, известное своими мастерами по металлу и серебру, гремит уже многие века далеко за пределами долин и гор, окружающих село. Считается, что этот аул один из непревзойденных центров декоративно-прикладного искусства Дагестана по художественной обработке металла, истоки искусства которого уходят в глубокую древность.

Балхар угнездился на холме посреди горных ущелий. Снег, скалы и каменные домики со вторым этажом, нависающим над узкими улочками. Гончарным ремеслом в Балхаре всегда занимались только женщины. У мужчин была куда более опасная работа — продать изделия мастериц, предварительно доставив хрупкий груз по горным дорогам на базары Чечни, Азербайджана и Грузии.

Среди удивительных повествований как легенда фигурирует и многоязычие в Дагестане. Лингвистический образ Дагестана — это факт, который неизменно подчеркивали греки и римляне, арабские, персидские и европейские географы средневековья. И сегодня, как и десять веков назад, более половины из представленных на Кавказе языков приходится на Дагестан. Но на территории республики объединяющим на сегодняшний день является русский язык.

Натуралистический труд Костюнина А.В., которому в равной степени присущи как художественный, так и научно-публицистический элементы, является примером синтеза вояжного и научного жанров. Этот труд, что весьма существенно, имеет как бы научно-хаотическую форму — нагромождение самой разнородной информации. Такая своеобразная «всеядность» свидетельствует об абсолютном раритете встречающихся здесь явлений. Перо писателя воодушевлено смелостью и благородством красивых людей человечества, прекрасной и воинственной расой, но варварской и неотесанной, способствующей формированию европейского общественного мнения.

Европейские путешественники попадают на Кавказ не случайно, и говорят о нем как таковом. Нравы, местный колорит, этнографическое лицо народа, его своеобразие, проявляющееся в исключительных местных и социально-политических условиях, — все это нашло отражение в содержании путешествий по Кавказу и, таким образом, обрело как художественно-повествовательные, так и хроникальные и летописные функции. Костюнин достаточно эксплицитно обнажает европоцентристские установки о Востоке. И рассматривает это лишь как исторические предрассудки и укоренившиеся стереотипы. Важным положением в труде А. В. Костюнина является суждение о том, что культура малых стран нередко подводит к выводам более общего смысла и значения, что позволяет ясно увидеть тенденции, характерные не только для самих этих стран. Вместе с тем А.В. Костюнин за каждым народом признает и отстаивает ее собственный, неповторимый путь эволюции, при этом устанавливая в их развитии ясно проступающую общностную систему.

Особенностью хожений Костюнина является его ориентированность на повседневность, на мирное - «неисторическое» время. Задачей является сближение народов, преодоление взаимных предубеждений, закодированных в их представлениях о культуре других народов. Классический «вояжный» жанр является, возможно, одним из самых эффективных механизмов межкультурного диалога, представляет собой ту определенную форму познания мира, характерной чертой которой является географический, этнографический, культурный и художественный синтез.

Другой особенностью такого вояжа является определенная опосредованность восприятия кавказского этнического поля через призму миропонимания европейского путешественника, которому чужды и незнакомы явления, и он спешит объяснить их посредством устных рассказов жителей этого края. В работе писателя - путешественника мы встречаем многочисленные одноаульные хроники, услышанные им народные хабары.

Писатель А.В. Костюнин сохранил особенности функционирование «вояжного» жанра в своем прежнем, традиционном проявлении. Различного рода «контактные частности», «эпизоды» становятся темой особых размышлений о связующих кавказской и русской культур, способствующих обогащению каждой из участвующих сторон. Наиболее существенное преимущество этой теории состоит в том, что она как культуру, так и историю различных народов рассматривает в их взаимозависимости и взаимообусловленности и, таким образом, исключает уничижительное табуирование их определенных состояний.

Огромная заслуга Костюнина — в стремлении связать разнорядные и разнородные факты, которые обычное сознание — не научное и не поэтическое — воспринимает порознь как индивидуальные и несовместимые, то есть работает над системным воссозданием той или иной диалогической среды той или иной культуры. Привлекая в сферу диалога всевозможные вспоминая о своем пребывании в чужой стране, автор говорит, что все было не так, как он ожидал. Страна колоритна, самобытна, интересна.

Компилятивный труд созвучен идеям эпохи - противопоставление «цивилизация — варварство» сквозь призму взгляда европейца на древние дороги и пути Кавказа, по которым проходили различные миссии на восток. Развенчание этой формулы происходит в хожениях Александра Костюнина. Европа мыслится Костюнину столь же варварской, сколь она считает таковым Кавказ, и Кавказ столь же цивилизованным, сколь она считает саму себя.

Логически хожения завершены. Но все-таки интересно было бы узнать что же будет с автором по возвращении на родину, хоть и есть понимание того, что произведение, в общем, не об этом. Спрос на подобную литературу очень высок. Основной читающей публикой являются сами кавказцы, которым нравится узнавать себя и читать про знакомые им занятия. Язык потрясающий! А.В. Костюнин  гениален. Вот только сюжет что-то не свеж. Эта тема проскальзывает у многих писателей и поэтов. Что поделать, Кавказ актуален во все времена.

Литература

Информация об авторах

Баймурзаева Гульнара Баймурзаевна, кандидат педагогических наук, кандидат педагогических наук, доцент кафедры «Лингводидактика и межкультурные коммуникации» факультета «Иностранные языки», ФГБОУ ВО МГППУ, Москва, Россия, e-mail: bekbay242@mail.ru

Метрики

Просмотров

Всего: 1943
В прошлом месяце: 2
В текущем месяце: 5

Скачиваний

Всего: 516
В прошлом месяце: 2
В текущем месяце: 0