5. Требования к оформлению рукописи

Рукопись предоставляется редакциям журналов Издательства в электронном виде через сервис Электронной редакции.

Для оформления рукописей авторам следует использовать стилевые файлы соответствующих журналов. Стилевые файлы размещены в разделе «Подача рукописей в научные журналы издательства ФГБОУ ВО МГППУ».

При подготовке рукописи с использованием стилевого файла не следует вносить правки (изменять, добавлять, удалять информацию) в фрагментах стилевого файла, выделенных красным цветом.

Текст должен быть набран шрифтом «Times New Roman», кегль 12, межстрочный интервал 1, выравнивание по ширине.

Поля документа должны быть выставлены со значениями:

  • левое поле — 2 см., правое — 2 см.; верхнее/нижнее — 2 см;

  • отступ первой строки — 0,5 см.

Переносы, в том числе автоматические, в тексте не используются. Страницы рукописи нумеруются в нижней части листа по центру с помощью функции автоматической вставки номеров.

Перейти к содержанию 

5.1. Наименование файлов

При подаче рукописи в Электронной  редакции  психологических  журналов на этапе загрузки дополнительных файлов и документов (сопроводительного письма, фотографии автора, графиков, рисунков и пр.) для каждого загруженного файла необходимо в специальном поле указать его тип (например фото, рисунок, приложение и др.) на двух языках — русском и английском.

Перейти к содержанию 

5.2. Объем рукописи

Объем публикации должен соответствовать установленным нормативам для каждого журнала Издательства. В рекомендованный объем включаются весь текст рукописи и список источников (т. е. объем рассчитывается без учета блоков: «Резюме / Abstract», «Ключевые слова / Keywords», «Финансирование / Funding, «Благодарности / Acknowledgements», «Дополнительные данные / Supplemental data», «Полные сведения об авторах / Information about the authors», «Вклад авторов / Authors contribution», Конфликт интересов / Conflict of Interest», «Декларация об этике / Ethics Statement»). Минимальный объем рукописи — 20 000 знаков. Расчет объема проводится в  количестве знаков  с пробелами (табл. 3).

Таблица 3.

Объем публикаций в журналах МГППУ

  Название журнала Издательства Рекомендованный объем
1 Аутизм и нарушения развития до 30 000 знаков
2 Вестник практической психологии образования до 30 000 знаков
3 Клиническая и специальная психология до 30 000 знаков
4 Консультативная психология и психотерапия до 40 000 знаков
5 Культурно-историческая психология до 40 000 знаков
6 Моделирование и анализ данных до 30 000 знаков
7 Психологическая наука и образование до 35 000 знаков
8 Психология и право до 30 000 знаков
9 Психолого-педагогические исследования до 30 000 знаков
10 Современная зарубежная психология до 40 000 знаков
11 Социальная психология и общество до 40 000 знаков
12 Социальные науки и детство до 30 000 знаков
13 Экспериментальная психология до 40 000 знаков
14 Экстремальная психология и безопасность личности до 30 000 знаков
15 Язык и текст до 30 000 знаков

Перейти к содержанию 

5.3. Заглавие статьи

Заглавие размещается по центру по горизонтали и выделяется полужирным шрифтом. Заглавие вводится строчно-прописными буквами (прописными даются только собственные имена и устоявшиеся аббревиатуры). Точка в конце заголовка не ставится. Перевод заглавия на английский язык оформляется аналогично русскоязычному варианту. 

Перейти к содержанию 

5.4. Сведения об авторе

Основные сведения об авторе(-ах) указываются на следующей строке после заглавия рукописи, выравниваются по левому краю документа и выделяются полужирным шрифтом. Они включают: инициалы автора, фамилию. На следующей строке после ФИО указывается аффилиация автора в следующем порядке: место работы (полностью), город, страна. После перечисления всех авторов на следующей строке с указанием графического знака «конверт» приводится адрес электронной почты автора, ответственного за переписку (табл. 4).

Таблица 4

Примеры оформления основных сведений об авторах

 Основные сведения

Количество авторов и варианты аффилиации

Пример на русском языке

 Пример на английском языке

Один автор, одна аффилиация

В.А. Иванов

Санкт-Петербургский государственный университет, Санкт-Петербург, Российская Федерация

* ivanov@yandex.ru

V.A. Ivanov

Saint Petersburg State University, St. Petersburg, Russian Federation

* ivanov@yandex.ru

Один автор, две аффилиации

В.А. Иванов1, 2

1 Санкт-Петербургский государственный университет, Санкт-Петербург, Российская Федерация

2 Московский государственный психолого-педагогический университет, Москва, Российская Федерация

* ivanov@yandex.ru

V.A. Ivanov1, 2

1 Saint Petersburg State University, St. Petersburg, Russian Federation

2 Moscow State University of Psychology and Education, Moscow, Russian Federation

* ivanov@yandex.ru

Один автор, нет институциональной аффилиации

В.А. Иванов

Независимый исследователь, Москва, Российская Федерация

* ivanov@yandex.ru

V.A. Ivanov

Independent Researcher, Moscow, Russian Federation

* ivanov@yandex.ru

Два, три автора с одинаковой аффилиацией

В.А. Иванов *, В.Н. Петров Санкт-Петербургский государственный университет, Санкт-Петербург, Российская Федерация

* ivanov@yandex.ru

V.A. Ivanov *, V.N. Petrov Saint Petersburg State University, Saint    Petersburg, Russian Federation

* ivanov@yandex.ru

Два, три автора с разными аффилиациями

В.А. Иванов1*, В.Н. Петров2

1 Санкт-Петербургский государственный университет, Санкт-Петербург, Российская Федерация

2 Московский государственный психолого-педагогический университет, Москва, Российская Федерация

* ivanov@yandex.ru

V.A. Ivanov 1*, V.N. Petrov2

1 Saint Petersburg State University, Saint Petersburg, Russian Federation

2 Moscow State University of Psychology and Education, Moscow, Russian Federation

* ivanov@yandex.ru

Четыре автора и более

В.А. Иванов1, В.Н. Петров1*И.П. Орлов2, Н.И. Семенов2

1 Санкт-Петербургский государственный университет, Санкт-Петербург, Российская Федерация

2 Московский государственный психолого-педагогический университет, Москва, Российская Федерация

* ivanov@yandex.ru

V.A. Ivanov1, V.N. Petrov1*, I.P. Orlov2, N.I. Semenov2

1 Saint Petersburg State University, Saint Petersburg, Russian Federation

2 Moscow State University of Psychology and Education, Moscow, Russian Federation

* ivanov@yandex.ru

Полные сведения  об авторе представляются после списков источников  в конце рукописи: ФИО — полностью, ученая степень, ученое звание, должность, место работы (в скобках указывается сокращенное официальное наименование организации), город, страна, ORCID и адрес электронной почты.

Допустимо указывать в аффилиации более одной организации.

Сокращения в сведениях об авторе не допускаются (кроме степени PhD с указанием научной области в случае, если автор защитил диссертацию на PhD, и других устойчивых выражений). Все сведения об авторе даются в именительном падеже (табл. 5).

 Таблица 5

Примеры оформления полных сведений об авторах

Полные сведения

Пример на русском языке

Пример на английском языке

Информация об авторах

Виталий Николаевич Иванов, кандидат психологических наук, доцент, доцент кафедры общей психологии, факультет психологии, Санкт-Петербургский государственный университет (ФГБОУ ВО СПбГУ), Санкт-Петербург, Российская Федерация, ORCID: https://orcid.org/0000-0002-0777-1111, e-mail: ivanov@yandex.ru

Владимир Николаевич Петров, доктор педагогических наук, ведущий научный сотрудник, Центр прикладных психолого-педагогических исследований, Московский государственный психолого-педагогический университет (ФГБОУ ВО МГППУ), Москва, Российская Федерация, ORCID: https://orcid.org/0000-0002-0777-1122, e-mail: petrov@yandex.ru

Information about the authors

Vitalyi N. Ivanov, Candidate of Science (Psychology), Leading Research Associate, Associate Professor, Chair of Psychology, Department of Psychology, Saint Petersburg State University, St. Petersburg, Russian Federation, ORCID: https://orcid.org/0000-0002-0777-1111, e-mail: ivanov@yandex.ru

Vladimir N. Petrov, Doctor of Science (Pedagogy), Leading Research Associate, Center of Applied Psychological Studies, Moscow State University of Psychology and Education, Moscow, Russian Federation, ORCID: https:// orcid.org/0000-0002-0777-1122, e-mail: petrov@yandex.ru

Перейти к содержанию 

5.5. Резюме (аннотация)

Резюме (аннотация) размещается после сведений (аффилиации) об авторе перед текстом рукописи. Аннотация оформляется тем же шрифтом, что и текст рукописи. Перед аннотацией приводят слово «Резюме», в переводе аннотации на английский язык используется слово «Abstract», которые выделяются полужирным шрифтом и курсивом.

Перейти к содержанию 

5.6. Ключевые слова

Ключевые слова размещаются после аннотации. Словосочетание «Ключевые слова:» выделяется полужирным шрифтом и курсивом. В переводе ключевых слов на английский язык используется слово «Keywords:». Ключевые слова даются в строчку, через запятую. В конце точка не ставится.

Перейти к содержанию 

5.7. Сведения о финансировании

Ссылки на источники финансирования (при наличии) размещаются после ключевых слов после слова «Финансирование.», которое выделяется полужирным шрифтом. В переводе на английский язык используется слово «Funding.». При отсутствии финансирования этот раздел рукописи не приводится.

В сведениях о финансировании указывается следующая информация:

  • название источника (организации, учреждения фонда и пр.), при финансовой поддержке которого выполнено научное исследование;
  • номер проекта (гранта, государственного задания и пр.), в рамках которого осуществлено финансирование (при наличии);
  • сетевой адрес, по  которому  размещена  общедоступная информация о финансировании в рамках указанного проекта (гранта, государственного задания) (при наличии).

Примеры.

На русском:

Финансирование.   Исследование   выполнено   при   финансовой поддержке   Российского   научного   фонда   в   рамках   научного проекта № 00-00-00000, https://rscf.ru/project/00-00-00000/.

На английском:

Funding. The study was supported by the Russian Science Foundation, project number 00-00-00000, https://rscf.ru/en/project/00-00-00000/

Перейти к содержанию .

5.8. Благодарности

Благодарности отдельным лицам  и  организациям,  принимающим  участие в подготовке и(или) реализации исследования, размещаются после ссылки на источники финансирования после слова «Благодарности.», которое выделяется полужирным шрифтом. В переводе на английский язык используется словосочетание «Acknowledgements.».

Перейти к содержанию 

5.9. Разделы и подразделы в тексте

Подзаголовки в тексте:

первого уровня отделяются от основного текста знаком абзаца (клавиша «Enter»), выделяются полужирным шрифтом и выравниваются по центру;

второго уровня отделяются от основного текста знаком абзаца (клавиша «Enter»), выделяются полужирным шрифтом с курсивом и выравниваются по левому краю с красной строкой;

третьего уровня отделяются от основного текста знаком абзаца (клавиша «Enter»), выделяются курсивом и выравниваются по левому краю с красной строкой.

Выделения в тексте. Не рекомендуется выделять курсивом, полужирным шрифтом фрагменты текста, кроме важных определений и базовых понятий,   с помощью которых структурируется текст. Подчеркивание не используется.

Перейти к содержанию 

5.10. Основной текст

При упоминании в тексте фамилий перед ними обязательно указываются инициалы. Пробел ставится не между инициалами, а после них перед фамилией.

Пример: И.И. Иванов.

Десятичные дроби набираются только через запятую (за исключением случаев автоматической выгрузки данных, используемых в иллюстрациях). Рекомендуется ставить не более трех знаков после запятой, в случае отсутствия целого числа пишется ноль.

Минус в отрицательном числе обозначается коротким тире (а не дефисом) без пробела перед следующим знаком.

Пример: 0,25.

В тексте используются кавычки «елочки». Если внутри фраз на русском языке в кавычках встречаются другие слова, заключенные в кавычки, в качестве внешних кавычек используются «елочки», а в качестве внутренних — “лапки”. Для рукописей на английском языке рекомендуется использовать “лапки”. Основное правило — по всему тексту рукописи употребление кавычек должно быть единообразно.

Кавычки и скобки не отделяются пробелами от заключенных в них слов.

Примеры: «Культурная адаптация программы “Сопровождение людей с ограниченными возможностями здоровья”»; (при 300 К), (а).

Буква «ё» везде заменяется на «е», кроме фамилий. Даты указываются в виде «число.месяц.год».

Пример: 17.05.2022.

Расстановка знаков препинания

Точка не ставится:

  • после заглавия рукописи, заголовков и подзаголовков;
  • после фамилий авторов рукописи;
  • после электронных адресов;
  • после ключевых слов;
  • после названий таблиц;
  • после подписей к рисункам и таблицам;
  • в подстрочных индексах;
  • в конце текста в ячейках таблиц.

Точка ставится:

  • после сносок (в том числе в таблицах);
  • после аннотации.

Сокращения и аббревиатуры

Необходимо раскрывать все сокращения, аббревиатуры, акронимы сразу же, как только они впервые появляются в тексте. Далее они используются на протяжении всей статьи в неизменном виде.

Пример: расстройства аутистического спектра (РАС).

Сокращения из нескольких слов разделяются пробелами.

Пример: т. е.

Сложносоставные слова и аббревиатуры пишутся через дефис без пробелов.

Примеры: психолого-педагогический, F20-F29, ЕАТ-26.

Расстановка пробелов между словами

Ссылки на рисунки и таблицы набираются с пробелами.

Примеры: рис. 1, табл. 2.

Между знаком номера, параграфа и числом ставится пробел.

Примеры: № 1; § 5.65.

Между числом и знаком процента пробел не ставится.

Примеры: 100%, 25%.

Числа с буквами в обозначениях набираются без пробелов.

Примеры: IVd; 1.3.14а; рис. 1д.

В географических названиях после точки ставится пробел.

Примеры: р. Енисей, г. Новосибирск.

При указании числовых интервалов используется длинное тире и не ставятся пробелы между числами и тире.

Пример: с. 28—33.

Знаки модуля, равенства (=), неравенства (<, >) и арифметических действий (+, –, /) отделяются пробелами с двух сторон.

Пример: F = 9,43, df = 4, p < 0,05.

Переводные термины и имена собственные

При упоминании иностранных фамилий в скобках дается их оригинальное написание (кроме общеизвестных имен).

При использовании перевода названий иностранных учебных заведений, учреждений и пр., а также иностранных географических названий (кроме общеизвестных) необходимо указывать в скобках их оригинальное написание (или написание на английском языке).

Все вновь вводимые или редко употребляемые переводные термины следует сопровождать соответствующими им терминами на языке оригинала, указываемыми в скобках.

Перейти к содержанию 

5.11. Таблицы

Таблицы в тексте должны быть размещены в редактируемом формате. Они должны иметь содержательное заглавие. Заглавие таблицы дается на следующей строке после номера таблицы, выделяется полужирным шрифтом и выравнивается по центру. Таблицы нумеруются арабскими цифрами сквозным образом по порядку упоминания в тексте. Если таблица в публикации одна, номер таблицы не указывается, при этом оформление остается таким же.

При наименовании таблицы слово «Таблица» и соответствующий ей номер выравниваются по правому краю и не выделяется полужирным шрифтом.

При упоминании таблицы в тексте используется сокращение «табл.».

Пример: В табл. 4 представлены результаты… .

Все обозначения, указанные в таблицах, должны быть объяснены в примечаниях к таблицам.

Если в таблице содержатся данные только одного вида измерения, то единицу измерения следует указать в скобках после названия таблицы.

Пояснения и условные обозначения таблиц располагаются под таблицей после слова «Примечание». В переводе на английский язык используется слово «Note».

Пример: Примечание: «*» — корреляция значима на уровне 0,01 (двусторонняя); «**» — корреляция значима на уровне 0,05 (двусторонняя).

Заглавие таблицы, содержание и примечание переводятся на английский язык, при этом перевод содержания приводится через косую черту после русскоязычного текста. Также рекомендуется в двуязычных таблицах приводить информацию на русском и английском языках через косую черту.

Пример:

Таблица / Table

Связь между показателями креативности и агрессии у студентов (N = 80)

Relationship between the indicators of creativity and aggression in students (N = 80)

Параметры / Parameters

M (SD)

1

2

3

4

5

6

7

Креативность / Creativity

1. Беглость / Fluency

7,43 (2,90)

1

-

-

-

-

-

-

2. Гибкость / Flexibility

2,56 (0,95)

0,47*

1

-

-

-

-

-

3. Оригинальность в просоциальных ситуациях / Originality in pro social situations

3,27 (2,44)

0,79*

0,63*

1

-

-

-

-

4. Оригинальность в ситуациях с негативной коннотацией / Originality in situations with negative connotations

0,38 (0,63)

0,30*

0,35*

0,16**

1

-

-

-

5. Общая оригинальность / Overall originality

3,47 (2,90)

0,78*

0,59*

0,91*

0,33*

1

-

-

Агрессия (Басса—Перри) / Aggression (Buss—Perry)

6. Агрессия / Aggression

5,90 (2,43)

0,57*

0,55*

0,33*

0,41*

0,49*

1

-

7. Враждебность / Hostility

3,59 (0,73)

0,27*

0,42*

0,38*

0,44*

0,49*

0,45*

1

Примечание: «*» — корреляция значима на уровне 0,01 (двусторонняя); «**» — корреляция значима на уровне 0,05 (двусторонняя).

Note: «*» — correlation is significant at the 0,01 level (two-sided); «**» — correlation is significant at the 0.05 level (two-sided).

Перейти к содержанию 

5.12. Рисунки

Все рисунки обязательно должны быть включены в текст рукописи в соответствующих им местах. Для печатных изданий все графики и схемы необходимо оформлять только в черно-белых тонах.

Название, легенда и условные обозначения рисунка переводятся на английский язык и указываются после русскоязычного текста.

Текст  рисунка (при  наличии) приводится на  двух языках — русском и английском через косую черту. Во избежание перегруженности текстом сложные рисунки приводятся последовательно, отдельно на русском и английском языках.

Фотографии, скриншоты и другие иллюстрации при подаче рукописи необходимо загружать дополнительно в виде отдельных файлов формата JPEG или TIFF (объем файлов должен составлять не менее 1 МБ). Разрешение — не менее 300 dpi. Формат рисунков — с минимальными размерами 800x600 px (объем — не менее 1 МБ).

Файлам изображений необходимо присвоить название с указанием номера рисунка в тексте.

В тексте под каждым рисунком указываются сокращение «Рис.» с порядковым номером рисунка, после которого приводится название (не на самом рисунке). Текст в самих изображениях должен быть минимальным, но следует дать объяснения всем используемым сокращениям и символам. Название рисунка дается без выделений. Если рисунок в публикации один, номер рисунка не указывается, при этом оформление остается таким же.

Пример:

Рис. 1. Семантическое пространство динамики ролевых позиций...

Fig. 1. Semantic space of role position dynamics...

На все рисунки должны быть отсылки в тексте. При ссылке на рисунок в тексте указывается сокращение «рис.».

Пример: Среднее время реакции в младшей группе больше, чем в старшей (рис. 1).

Легенды и условные обозначения иллюстраций (графиков, диаграмм и пр.) располагаются под рисунком после названия через двоеточие.

Пример:

Рис. 1. Схематическое изображение социометрической структуры «Группа с аутсайдером»: ----  — положительный выбор; — — отрицательный выбор; 1, 2, 3, 4, 5 — уровень развития морального сознания

Fig.1. Schematic representation of the sociometric structure «Group with outsider»: ---- — positive choice; — — negative choice; 1, 2, 3, 4, 5 — level of development of moral consciousness

Перейти к содержанию 

5.13. Список источников и упоминание их в тексте

Упоминание в рукописи каких-либо материалов, теории, положений, исследований, опубликованных ранее, должно сопровождаться ссылкой на источник. Список источников отражает основные характеристики рукописи — актуальность, новизну, значимость, широту, преемственность, глубину и проработанность темы.

Заголовок «Список источников / References» выравнивается по центру листа и выделяется полужирным шрифтом.

В список источников рекомендуется в первую очередь включать библиографические ссылки на современные исследования, опубликованные за последние 5 лет, и из изданий, входящих в «ядро РИНЦ». Желательно, чтобы ссылки на работы автора (самоцитирование) составляли не более 15% источников, включая выполненные в соавторстве (Кулешова и др., 2019). Число ссылок на работы сотрудников своей организации должно быть также не более 15% от общего количества источников.

Информация об источниках и отсылках на источники в тексте указывается на основе принципов, представленных в настоящем Руководстве и Руководстве по научным публикациям APA, седьмое издание (2020)1.

Список источников сортируется в алфавитном порядке и нумеруется, сначала идут источники на русском языке (при наличии), затем на английском (при наличии). Если источник представлен на русском языке, то библиографические ссылки на русском и английском языках приводятся под одним номером и отделяются друг от друга разрывом строки2. Для указания источника на английском языке приоритетно используется его описание в оригинале, а при отсутствии — парафраз (авторский перевод). Фамилии автора на английском языке указываются в соответствии с цитируемым источником. Остальные части описания источников  (например  названия издательства или  журнала, у которых нет официального перевода на английский язык) транслитерируются в формате BSI с помощью специализированных сервисов (программного обеспечения), например: Translit.net. При указании диапазона страниц транслитерированное «s» необходимо заменить на «рр», а слово «Изд-во» (при наличии) заменяется на «Publ.».

Если язык публикации русский, то после англоязычного варианта описания указывается (In Russ.).

5.13.1. Оформление цитирования источников в тексте

В список источников включаются научные источники и документы, которые упоминаются или цитируются в основном тексте рукописи и являются значимыми для ее содержания. Для связи источника с текстом используются отсылки к описанию источника в списке источников в круглых скобках по правилам, указанным ниже, и с обязательным указанием года издания. При цитировании конкретной части источника приводится номер страницы, откуда взята цитата.

При переводе текста рукописи на английский язык правила оформления отсылок остаются неизменными, за исключением обозначения страницы, которая приводится в виде строчной «p.».

Отсылка на произведение одного автора. Если в тексте рукописи приводится отсылка на произведение одного автора, то в ней указываются фамилия автора без инициалов через запятую.

Примеры: (Выготский, 1934). (Гальперин, 2023, с. 12). (Vygotsky, 1934). (Galperin, 2023, p. 12).

Отсылка на произведение двух, трех авторов. Если авторов двое, то фамилии в отсылке указываются без инициалов через запятую.

Примеры: (Иванов, Смирнов, 2023). (Ivanov, Smirnov, 2023). (Иванов, Смирнов, Петров, 2023). (Ivanov, Smirnov, Petrov, 2023).

Отсылка на произведение четырех авторов и более. Если авторов четыре и более, то в отсылке указывается фамилия первого автора, вместо фамилий последующих авторов ставится «и др.» (для описаний на русском языке), «et al.» (для описаний на английском языке) и год через запятую, при необходимости приводится указание страниц.

Примеры: (Петров и др., 2023). (Petrov et al., 2023).

Без указания авторства. Если авторы источника не указаны, то в отсылке приводится заглавие источника и год через запятую, при необходимости указываются страницы. Заглавия, содержащие до пяти слов, приводятся полностью. Для длинных заглавий рекомендуется сокращение до трех слов с учетом смыслообразования.

Примеры: (Сетевой анализ взаимосвязи…, 2021). (Талантливые дети, 2022). (Evidence on the Interplay …, 2021). (Education Indicator in Focus, 2016).

Отсылка на несколько источников. В случае одновременного упоминания нескольких источников отсылка на них заключается в единые круглые скобки, между сведениями об источниках ставится точка с запятой. Источники в отсылке перечисляются в алфавитном порядке. Рекомендуемое количество источников не должно превышать пяти.

Пример: (Гальперин, 2023; Обухова, 2022). (Galperin, 2023; Obukhova, 2022).

При наличии у автора нескольких работ одного года. Если в списке источников встречаются работы авторов с одинаковой фамилией, опубликованные в одном и том же году, то в библиографической ссылке к году публикации добавляется буквенный символ (без пробела) для рукописей на русском языке — а, б, в, г… , для рукописей на английском языке — a, b, c, d… .

Примеры оформления года в библиографической ссылке: (2023а). (2022b).

В отсылке в тексте также указывается соответствующий буквенный символ после года.

Примеры: (Смирнов, 2023а; Егоров, 2022б). (Smith, 2023a; McCormack, 2022b).

5.13.2. Цифровой идентификатор источника (DOI)

При составлении библиографической ссылки нужно проверить по первоисточнику, есть ли у цитируемой публикации цифровой идентификатор объекта (DOI), и указать его при наличии в виде гиперссылки. Уточнить правильность приведенного DOI можно через специальную форму Free DOI Lookup, не требующую регистрации или проверить библиографический список целиком, используя специальную форму Simple Text Query Form.

5.13.3. Библиографические ссылки на источники

В списке источников для всех видов библиографических ссылок после фамилии перед инициалами ставится запятая.

Таблица 6

Примеры оформления библиографических ссылок на источники

Виды изданий, число авторов

Примеры библиографических ссылок

Статьи в журналах

Описание статьи приводится в последовательности: автор(ы), год в скобках, заглавие статьи, заглавие журнала, том, номер выпуска в скобках, диапазон страниц (используется длинное тире), DOI в виде гиперссылки. При отсутствии DOI приводится сетевой адрес (URL) документа на сайте издателя или в легитимных репозиториях (например eLibrary.ru) с указанием даты обращения для русского варианта — (дата обращения: XX.XX.XXXX), для английского — (viewed: XX.XX.XXXX). Авторы указываются в начале библиографической ссылки. В случае, если авторов до 21, то они приводятся все. При количестве авторов 21 и более указывается 19 авторов, ставится многоточие, после которого приводится последний автор. При отсутствии диапазона страниц указывается номер статьи, перед которым ставится для русского варианта — Статья, для английского — Article

От одного до двадцати авторов

  1. Громыко, Ю.В. (2023). Культурно-историческая психология овладения деятельностью и альтернативы цифровизации. Культурно-историческая психология, 19(2), 27—40. https://doi. org/10.17759/chp.2023190204
    Gromyko, Y.V. (2023). Cultural-Historical Psychology of Mastering Activity and Alternatives to Digitalization. Cultural-Historical Psychology, 19(2), 27—40. (In Russ.). https://doi.org/10.17759/ chp.2023190204
  2. Барабанщиков, В.А., Селиванов, В.В. (2023). Редукция тревоги и депрессии через программы на гарнитуре виртуальной реальности высокой иммерсивности. Экспериментальная психология, 16(2), 36—48. (In Russ.). https://doi.org/10.17759/ exppsy.2023160203
    Barabanschikov, V.A., Selivanov, V.V. (2023). Reducing Anxiety and Depression through Programs on a High Immersive Virtual Reality Headset. Experimental Psychology (Russia), 16(2), 36—48. (In Russ.). https://doi.org/10.17759/exppsy.2023160203
  3. Zuboff, S. (2015). Big other: surveillance capitalism and the prospects of an information civilization. Journal of Information Technology, 30, 75—89. https://doi.org/10.1057/jit.2015.5
  4. Fodor, L.A., Coteț, C.D., Cuijpers, P., Szamoskozi, Ș., David, D., Cristea, I.A. (2018). The effectiveness of virtual reality based interventions for symptoms of anxiety and depression: A meta-analysis. Scientific Reports, 8(1), Article 10323. https://doi.org/10.1038/s41598-018- 28113-6

Двадцать один автор и более

  1. Eriksson, K., Strimling, P., Gelfand, M., Wu, J., Abernathy, J., Akotia, C.S., Aldashev, A., Andersson P.A., Andrighetto G., Anum A., Arikan G., Aycan Z., Bagherian F., Barrera D., Basnight-Brown, D., Batkeyev, B., Belaus, A., Berezina, E., Björnstjerna, M., ... Van Lange, P.A. (2021). Perceptions of the appropriate response to norm violation in 57 societies. Nature Сommunications, 12(1), Article 1481. https://doi. org/10.1038/s41467-021-21602

Без автора

  1. К 100-летию Артура Владимировича Петровского: Интервью    с ученым. (2024). Культурно-историческая психология, 20(2), 97—99. URL: https://psyjournals.ru/journals/chp/archive/2024_n2/ Petrovsky_interview (дата обращения: 10.09.2024).
    To the 100th Anniversary of A.V. Petrovsky: Interview with the Scientist. (2024). Cultural-Historical Psychology, 20(2), 97—99. (In Russ.). URL: https://psyjournals.ru/journals/chp/archive/2024_n2/Petro-vsky_interview (viewed: 10.09.2024).

Книги

Описание книги приводится в последовательности: автор(ы), год в скобках, заглавие книги, место издания, издатель. При наличии сетевой версии в конце описания приводится DOI в виде гиперссылки или сетевой адрес (URL) документа на сайте издателя или в легитимных репозиториях (например eLibrary.ru) с указанием даты обращения для русского варианта — (дата обращения: XX.XX. XXXX), для английского — (viewed: XX.XX.XXXX). В случае, если автор(-ы) выступают одновременно в роли редактора(-ов), сведения о них указываются один раз в начале библиографической ссылки в следующем порядке: фамилия, инициалы, роль. При несовпадении коллективов авторов и редактора(-ов) авторы указываются в начале библиографической ссылки, а сведения о редакторах указываются после заглавия в круглых скобках в следующем порядке: фамилия, инициалы, роль. В качестве коллектива авторов может выступать организация. В этом случае она указывается в начале перед заглавием. В случае, если авторов до 21, то они приводятся все. При количестве авторов 21 и более указывается 19 авторов, ставится многоточие, после которого приводится последний автор. При оформлении библиографических ссылок на английском языке для переводных изданий обязательно используется заглавие оригинала на латинице

Для одного автора

  1. Асмолов, А.Г. (1990). Психология личности. М.: МГУ.
    Asmolov, A.G. (1990). Psychology of personality. Moscow: MSU. (In Russ.).

От двух авторов

  1. Зверева, Н.В., Казьмина, О.Ю., Каримулина, Е.Г. (2023). Патопсихология детского и юношеского возраста. М.: Юрайт.
    Zvereva, N.V., Kazmina, O.Yu., Karimulina, E.G. (2023). Pathopsychology of childhood and adolescence.  Moscow:  Urait.  (In Russ.).

Редактор в роли автора, с указанием издания

  1. Карвасарский, Б.Д. (Ред.). (2006). Психотерапевтическая энциклопедия (3-е изд., перераб.). СПб.: Питер.
    Karvasarskii, B.D. (Ed.) (2006). Psychotherapy Encyclopedia (3rd rev. ed.). St. Petersburg: Piter. (In Russ.).

Авторы с редактором

  1. Тихонова, Е.В., Попова, Н.Г., Кириллова, О.В., Демьянец, М.В., Мжельский, А.А. (2023). Подготовка статьи к публикации в авторитетном журнале: Краткие рекомендации для авторов и редакторов (О.В. Кириллова, общ. ред.). М.: Ассоциация научных редакторов и издателей. https://doi.org/10.24069/ rec-author-2023
    Tikhonova, E.V., Popova, N.G., Kirillova, O.V., Demyanets, M.V., Mzhelskii, A.A. (2023). Preparing an article for publication in a reputable journal: Brief recommendations for authors and editors (O.V. Kirillova , ed.). Moscow: Association of Science Editors and Publishers. (In Russ.). https://doi.org/10.24069/rec-author-2023

Переводные издания

  1. Ремшмидт, Х. (1994). Подростковый и юношеский возраст: Проблемы становления личности. Пер. с нем. М.: Мир.
    Remshmidt, H. (1994). Adolescence and youth: Problems of personality development: Trans. from Germ. Moscow: Mir. (In Russ.).

Том в многотомном издании

  1. Выготский, Л.С. (1983). Собрание сочинений: В 6 т.: Том 3. Проблемы развития психики. М.: Педагогика.
    Vygotsky, L.S. (1983). Collected Works: In 6 vols.: Vol. 3. Problems of development of the psyche. Moscow: Pedagogika. (In Russ.).

Главы из книги

Описание главы приводится в последовательности: автор(ы), год в скобках, заглавие главы, редактор(ы), заглавие книги, диапазон страниц (используется длинное тире), место издания, издатель. Курсивом всегда выделяется заглавие книги. При наличии сетевой версии в конце описания приводится DOI в виде гиперссылки или сетевой адрес (URL) документа на сайте издателя или в легитимных репозиториях (например, eLibrary.ru) с указанием даты обращения для русского варианта — (дата обращения: XX.XX.XXXX), для английского — (viewed: XX.XX.XXXX). В случае, если авторов до 21, то они приводятся все в начале библиографической ссылки. При количестве авторов 21 и более указывается 19 авторов, ставится многоточие, после которого приводится последний автор. Перед диапазоном страниц для источников на русском языке ставится «с.», на английском языке «pp

Глава в книге

  1. Ахутина, Т.В. (2004). Нарушения письма: Диагностика и коррекция. В: М.Г. Храковская (ред.), Актуальные проблемы логопедической практики (с. 225—247). СПб.: Акционер и К.
    Akhutina, T.V. (2004). Writing disorders: Diagnosis and correction. In: M.G. Khrakovskaya (Ed.), Actual Problems of Logopedic Practice (pp. 225—247). St. Petersburg: Aktsioner and K. (In Russ.).
  2. Лебедева, Н.М. (2009). Теоретические подходы к исследованию взаимных установок и стратегий межкультурного взаимодействия мигрантов и населения России. В: Стратегии межкультурного взаимодействия мигрантов и населения России: Сб. статей (с. 225—247). М.: Изд-во РУДН.
    Lebedeva, N.M. (2009). Theoretical approaches to the study of mutual attitudes and strategies of intercultural interaction between migrants and the Russian population. In: Strategies of Intercultural Interaction between Migrants and the Russian Population: Collection of Articles (pp. 225—247). Moscow: RUDN Publ. (In Russ.).

Материалы конференции

Описание тезисов или статей, а также презентаций в материалах конференций приводится в последовательности: автор(ы), год в скобках, заглавие, заглавие сборника материалов конференции, сведения, относящиеся к заглавию сборника, диапазон страниц, DOI в виде гиперссылки (при наличии). При отсутствии DOI приводится сетевой адрес (URL) документа на сайте издателя или в легитимных репозиториях (например eLibrary.ru) с указанием даты обращения для русского варианта — (дата обращения: XX.XX.XXXX), для английского — (viewed: XX.XX.XXXX). Перед диапазоном страниц для источников на русском языке ставится «с.», на английском языке «pp

Тезис или статья в единичном издании

  1. Алехина, С.В. (2011). Инклюзивная образовательная практика как объект психолого-педагогических исследований. В: Инновационный потенциал субъектов образовательного пространства в условиях модернизации образования: Материалы 2-й международной научно-практической конференции (с. 155— 163). Ростов н/Д.: ЮФУ.
    Alekhina, S.V. (2011). Inclusive educational practice as an object of psychological and pedagogical research. In: Innovative potential of subjects of educational space in the conditions of modernization of education: Proceedings of the 2nd International Scientific and Practical Conference (pp. 155—163). Rostov-on-Don: SFedU Publ. (In Russ.).

Диссертации и авторефераты

Описание диссертации и автореферата приводится в последовательности: автор, год в скобках, заглавие диссертации, сведения, относящиеся к заглавию (после двоеточия), ведущая организация, место написания. Курсивом всегда выделяется источник (заглавие диссертации, сведения, относящиеся к заглавию). При публикации диссертации и автореферата в онлайн-репозитории указывается название репозитория и сетевой адрес после аббревиатуры «URL:» на русском и английском языках (https://...) с датой обращения (на русском языке — «дата обращения: XX.XX.XXXX», на английском языке — «viewed: XX.XX.XXXX»)

Диссертации

  1. Иванов, И.И. (2004). Структура и динамика интеллектуальных способностей: Дис. … д-ра психол. наук. Институт психологии РАН. М.
    Ivanov, I.I. (2004). Structure and dynamics of intellectual abilities: Diss. Dr. Sci. (Psychol.). Institute of Psychology RAS. Moscow. (In Russ.).

Авторефераты

  1. Иванов, И.И. (2004). Структура и динамика интеллектуальных способностей: Автореф. дис. … д-ра психол. наук. Институт психологии РАН. М.
    Ivanov, I.I. (2004). Structure and dynamics of intellectual abilities: Extended abstr. Diss. Dr. Sci. (Psychol.). Institute of Psychology RAS. Moscow. (In Russ.).

Авторефераты или диссертации в онлайн-репозитории

  1. Шведовская, А.А. (2006). Особенности переживания детско-родительских отношений и взаимодействие с родителями детей старшего дошкольного возраста: Автореф. дис. кандидата психологических наук: 19.00.13 Психология развития, акмеология. Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова. М. URL: https://search. rsl.ru/ru/record/01003304993 (дата обращения: 10.09.2024).
    Shvedovskaya, A.A. (2006). Features of experiencing parent-child relationships and interaction with parents of older preschool children: Extended abstr. Cand. of Psychol. Sci.: 19.00.13 Developmental Psychology, Acmeology. Moscow State University named after M.V. Lomonosov. Moscow. URL: https://search.rsl.ru/ru/ record/01003304993 (viewed: 10.09.2024).

Нормативные документы

Описание нормативных документов с электронной сетевой версией приводится в последовательности: редактор(ы), год в скобках, заглавие, сведения, относящиеся к заглавию (после двоеточия), издатель, сетевой адрес (отличный от DOI), дата обращения (в скобках). Курсивом всегда выделяется источник (заглавие документа, сведения, относящиеся к заглавию). Сетевой адрес указывается после аббревиатуры «URL:» на русском и английском языках с датой обращения (на русском языке — «дата обращения: XX.XX.XXXX», на английском языке — «viewed: XX.XX.XXXX»)

Нормативный документ в сети Интернет

  1. Об утверждении федерального государственного образовательного стандарта высшего образования — бакалавриат по направлению подготовки 44.03.02 Психолого-педагогическое образование: С изменениями и дополнениями: Приказ Министерства образования и науки РФ от 22 февраля 2018 г. №122. (2018). М. URL: https://fgosvo.ru/uploadfiles/FGOS%20VO%203++/ Bak/440302_B_3_15062021.pdf (дата обращения: 10.09.2024).
    On approval of the federal state educational standard of higher education — Bachelor’s degree in the direction of training 44.03.02 Psychological and pedagogical education: With amendments and additions: Order of the Ministry of Education and Science of the Russian Federation from February 22, 2018, no. 122.(2018). Moscow. (In Russ.). URL: https://fgosvo.ru/uploadfilesFGOS%20VO%203++/Bak/440302_B_3_15062021.pdf (viewed:10.09.2024).

 

  1. Семейный кодекс Российской Федерации от  29.12.1995 № 223-ФЗ:  ред.  от  31.07.2023: с  изм.  и  доп.,  вступ.  в  силу с 26.10.2023. (1995). М. URL: https://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_8982 (дата обращения: 10.09.2024).
    Family Code of the Russian Federation from 29.12.1995 N 223-FZ: ed. from 31.07.2023: with amendments and additions, in force since 26.10.2023. (1995). Мoscow. URL: htt
    ps://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_8982 (viewed: 10.09.2024).

Наборы данных (датасеты)

Описание набора данных приводится в последовательности: автор(ы) или ответственная организация, год с указанием даты публикации (в скобках), заглавие датасета, сведения, относящиеся    к заглавию (после двоеточия), вид материала (в квадратных скобах), заглавие репозитория данных, сетевой адрес. Курсивом выделяется заглавие датасета

Набор данных в репозитории. Без DOI

  1. Шумакова, Н.Б., Щебланова, Е.И., Сорокова, М.Г. (2023). «Климат в классе»: русскоязычная версия модифицированного опросника «Школьный климат»: Набор данных. RusPsyData: Репозиторий психологических исследований и инструментов. М. URL: https://ruspsydata.mgppu.ru/items/b004fd71-e4ad-4691-b4f3- 7d1d53015314 (дата обращения: 10.09.2024).
    Shumakova, N.B., Shcheblanova, E.I., Sorokova, M.G. (2023). «Classroom Climate»: Russian language version of the modified School Climate Questionnaire: Dataset. RusPsyData: Psychological Research Data and Tools Repository. Moscow. (In Russ.). URL: https://ruspsy-data.mgppu.ru/items/b004fd71-e4ad-4691-b4f3-7d1d53015314 (viewed: 10.09.2024).

Набор данных в репозитории. При наличии DOI

  1. Шумакова, Н.Б., Щебланова, Е.И., Сорокова, М.Г. (2023). «Климат в классе»: русскоязычная версия модифицированного опросника «Школьный климат»: Набор данных. RusPsyData: Репозиторий психологических исследований и инструментов. URL: https://doi.org/10.48612/MSUPE/f3x6-d81x-uuu9 (дата обращения: 10.09.2024).
    Shumakova, N.B., Shcheblanova, E.I., Sorokova, M.G. (2023). «Classroom Climate»: Russian language version of the modified School Climate Questionnaire: Dataset. RusPsyData: Psychological Research Data and Tools Repository. (In Russ.). URL: https://doi.org/10.48612/ MSUPE/f3x6-d81x-uuu9 (viewed: 10.09.2024).

5.13.4. Подстрочные библиографические ссылки (сноски)

Источники, не представляющие результаты предыдущих исследований по теме рукописи и, как правило, анонимные, выносятся в постраничные сноски на страницах, где они цитируются в тексте.

К ним относятся:

  • статистические сборники, отчеты;
  • сайты, порталы, социальные медиа;
  • нормативные документы без электронной сетевой версии, имеющие дополнительный характер по отношению к содержанию рукописи;
  • газетные публикации, публикации в научно-популярных журналах и т. д. Сноски должны оформляться следующим образом: нумерация сносок должна быть сквозной по всему тексту рукописи; сноски нумеруются арабскими цифрами; данные о цитируемой работе оформляются по правилам, предусмотренным для оформления списка источников; после указания источника цитирования возможны собственные комментарии, которые отделяются длинным тире; приводятся на языке рукописи.

Общее форматирование сносок: шрифт — Times New Roman, размер —  10 пт; выравнивание — по ширине; отступ первой строки — 0,5 см; междустрочный интервал — одинарный.

Примеры.

Презентация.

1 Гаврилова, М.Н. (2023). Стилистика и лексика академических текстов [Презентация]. Научное издание международного уровня — 2023: достижения, реалии, перспективы: 11-я Международная научно-практическая конференция, Москва, Российская Федерация. URL: https://rassep.ru/upload/iblock/48d/5qyw wh8samrce96k5d0x7srwmunc514q/GavrilovaStilistika-i-leksika-akademicheskikh- tekstov-_-ANRI-25-maya.pdf (дата обращения: 10.09.2024).

Постер.

2 Котюсов, А.И., Касанов, Д., Косаченко, А.И., Гашкова А.С., Павлов Ю.Г. (2023, июнь 21—22). Электроэнцефалографические маркеры когнитивных процессов при нагрузке на рабочую память [Постерная презентация]. В: Когнитивная наука в Москве: новые исследования: Седьмая конференция стендовых докладов, Москва, Российская Федерация.

Магистерские диссертации, размещенные в репозитории.

3 Горкун, Н.В. (2017). Адаптация детей с проблемами эмоциональной сферы к условиям школьного обучения: Магист. дис. Моск. гос. психолого-пед. ун-т. М. URL: https://psychlib.ru/inc/absid.php?absid=370187 (дата обращения: 10.09.2024).

Газетная публикация.

4 Дашковская, О. (2023, Октябрь 10). Развивающее обучение: пять секретов счастья. Вести образования. URL: https://vogazeta.ru/articles/2023/10/10/quality_of_education/23896-razvivayuschee_obuchenie_pyat_sekretov_schastya (дата обращения: 10.09.2024).

Веб-страница.

5 Методический кабинет: в помощь автору, рецензенту, редактору. [б. г.]. PsyJournals.ru: Портал психологических изданий. URL: https://psyjournals.ru/ info/standart (дата обращения: 10.09.2024).

Видео на платформе (онлайн).

6 UNESCO. (2022, Февраль 3). Доклад ЮНЕСКО по перспективам образования: совместное переосмысление наших перспектив [Видео]. RuTube. URL: https://www.rutube.com/watch?v=sPUJNL6tEN0 (дата обращения: 10.09.2024).

Использование в тексте запрещенных соцсетей и публикаций иноагентов.

* Запрещенная соцсеть / иноагент.

Перейти к содержанию 

5.14. Вклад авторов

Сведения о вкладе каждого автора приводятся в конце рукописи после раздела «Информации об авторах», рекомендуется использовать формулировки, принятые в системе CRediT (Кочетков и др., 2024; Холкомб, 2020). Этим сведениям предшествуют слова «Вклад авторов» («Authors contribution»), выделенные полужирным шрифтом с выравниванием по левому краю. После фамилии и инициалов автора в краткой форме описывается его личный вклад в написание статьи (идея, сбор материала, обработка материала, написание статьи, научное редактирование текста и т. д.). В случае равного участия авторов указывается: «Все авторы внесли равный вклад в концепцию, проведение исследования, анализ данных и подготовку рукописи» («The authors contributed equally to the research, data analysis, and preparation of this manuscript»). Если автор один, данный раздел не приводится.

Пример:

На русском языке:

Иванов В.Н. — идеи исследования; аннотирование, написание и оформление рукописи; планирование исследования; контроль за проведением исследования.

Петров В.Н. — применение статистических, математических или других методов для анализа данных; проведение эксперимента; сбор и анализ данных; визуализация результатов исследования.

Все авторы приняли участие в обсуждении результатов и согласовали окончательный текст рукописи.

На английском:

Vitalyi N. Ivanov — ideas; annotation, writing and design of the manuscript; planning of the research; control over the research.

Vladimir N. Petrov — application of statistical, mathematical or other methods for data analysis; conducting the experiment; data collection and analysis; visualization of research results.

All authors participated in the discussion of the results and approved the final text of the manuscript.

Перейти к содержанию 

5.15. Конфликт интересов

Сведения об отсутствии или наличии конфликта интересов и детализацию такого конфликта в случае его наличия приводят в конце рукописи после раздела «Вклад авторов». Этим сведениям предшествует заголовок «Конфликт интересов» («Conflict of Interest»), выделенный полужирным шрифтом с выравниванием по левому краю.

Пример (без конфликта интересов):

На русском:

Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов.

На английском:

The authors declare no conflict of interest.

Пример (при наличии конфликта интересов):

На русском:

Петров И.И. является сотрудником компании «Психолог», которая предоставила финансирование для проведения данного исследования.

На английском:

I.I. Petrov is an employee of Psychologist, the company that funded this study. Для организаций, не имеющих официального названия на английском языке приводится его транслитерация в формате BSI (например, Psikholog).

Перейти к содержанию 

5.16. Декларация об этике

Заявление о соблюдении этических норм приводят в конце рукописи после раздела «Оформление конфликта интересов». Этим сведениям предшествует заголовок «Декларация “Информированное согласие об этике”» («Ethics Statement»), выделенный полужирным шрифтом с выравниванием по левому краю. Обычно декларация об этике основывается на решении этического комитета. Если в исследовании участвовали люди, но разрешение этического комитета отсутствует, необходимо указать условия их участия, чтобы подчеркнуть соблюдение этических принципов. Например, в форме указания на наличие информированных согласий, предоставленных респондентами (или законными опекунами / ближайшими родственниками участников).

Примеры (Этический комитет):

На русском:

Исследование было рассмотрено и одобрено Этическим комитетом по этике ФГБОУ ВО «Московский государственный психолого-педагогический университет» (№ протокола от 10.01.2025 г.).

На английском:

The study was reviewed and approved by the Ethics Committee of Moscow State University of Psychology and Education (report no, 2025/01/10).

Примеры (информированное согласие):

На русском:

Письменное информированное согласие на участие в этом исследовании было предоставлено респондентами (или законными опекунами / ближайшими родственниками участника).

На английском:

Written informed consent for participation in this study was obtained from the participants (or legal guardians / next of kin of the participants).


1 American Psychological Association. (2020). Publication manual of the American Psychological Association (7th ed.). Washington: American Psychological Association. https://doi. org/10.1037/0000165-000

2 В большинстве случаев используется сочетание клавиш Shift+Enter.


 

Назад | Содержание | Далее