«Улитка на склоне» братьев Стругацких: лингвистическая проблематика

92

Аннотация

Работа направлена на выявление лингвистических особенностей в повести братьев Стругацких «Улитка на склоне». Представлены шесть этюдов, посвящённых различным лингвистическим реалиям. В частности, рассматриваются следующие моменты: темп речи, лингвистическая интерпретация событий, методы дешифровки текста, новые слова, субстантивация предлогов, особенности употребления союза зато. Полученные результаты дополняют общую рефлексивную лингвистическую картину творчества А.Н. и Б.Н. Стругацких.

Общая информация

Ключевые слова: братья Стругацкие, «Улитка на склоне», лингвистические интенции

Рубрика издания: Общее и сравнительно-историческое языкознание

Тип материала: научная статья

DOI: https://doi.org/10.17759/langt.2022090201

Получена: 24.06.2022

Принята в печать:

Для цитаты: Изотов В.П. «Улитка на склоне» братьев Стругацких: лингвистическая проблематика [Электронный ресурс] // Язык и текст. 2022. Том 9. № 2. С. 6–11. DOI: 10.17759/langt.2022090201

Полный текст

В данной работе рассматривается повесть Аркадия и Бориса Стругацких «Улитка на склоне», написанная в 1968 году, в аспекте выявления выраженных лингвистических элементов.

Повесть состоит из двух частей, содержание которых не пересекается сюжетно (они названы по именам главных героев): в части «Перец» повествуется об абсурдной деятельности Управления по делам леса; в части «Кандид» в центре находится жизнь обитателей Леса, тоже по-своему достаточно абсурдная.

У Стругацких есть ещё несколько произведений, построенных по такому же принципу: «Хромая судьба», «Отягощённые злом, или Сорок лет спустя».

История вопроса

Повесть братьев Стругацких «Улитка на склоне» появлялась в филологическом исследовательском поле достаточно редко, да и то в ряду других произведений писателя – объектом отдельного рассмотрения она не становилась.

Следует также отметить, что лингвистические проблемы творчества братьев Стругацких спорадически появлялись в поле зрения исследователей.

В 70-е годы в небольших статьях рассматривались «стилевые несообразности» произведений Стругацких [7], велась речь об их словотворчестве [6], но это можно назвать своего рода введением в проблему.

В монографии «Некоторые филологические подробности фантастического творчества братьев Стругацких» одна из глав называлась «Фантастика относительно лингвистики», в которой рассматривались следующие вопросы: общелингвистические проблемы в произведениях писателей; новообразования писателей; принципы введения новообразований в повесть «Волны гасят ветер» [3]. Из повести «Улитка на склоне» в этой главе приведён единственный пример: о методах дешифровки речи  исследовательской части статьи).

Если говорить о диссертационных исследованиях, посвящённых творчеству писателей, то в анализируемом аспекте заслуживает внимание исследование Р.В. Тельпова «Особенности языка и стиля прозы братьев Стругацких». В центре внимания автора находятся индивидуально-авторские новообразования писателей, анахронизмы, ономастикон некоторых произведений, в том числе и повести «Улитка на склоне» [12].

Как своеобразный прообраз настоящей статьи можно рассмотреть статью [2], в которой рассматривается лингвистическая проблематика романа «Хромая судьба».

Исследование

В повести «Улитка на склоне» несколько лингвистических вопросов затронуты достаточно бегло, они практически не подвергаются авторской рефлексии.

1. Темп речи

Речь крестьян, действующих в части «Кандид» очень многословна и медлительна, и поэтому они с трудом воспринимают манеру говорения чужаков: «Ты, Молчун, говоришь больно коротко: только начнешь к тебе прислушиваться, а ты уже и рот закрыл» [11, с. 37]. Н.Г. Северова пишет по этому поводу, что «верчение их мыслей на одном месте» является свидетельством примитивизма деревенских жителей [9, с. 46].

Сами авторы об этом говорили следующее: «Мы придумываем, что речь крестьян должна быть медлительна, вязка и многословна, и все они беспрестанно врут. И врут они не потому, что нехорошие или такие уж аморальные, а просто их мир устроен, что никто ничего толком не знает, все только передают слухи, а слухи всегда врут…» [10, с.152].

Медлительная речь жителей деревни по-своему завораживает, воздействуя на слушателей до полного непонимания.

2. Лингвистическая интерпретация событий

Повесть заканчивается размышлениями Кандида о прогрессе, вернее, о восприятии этого прогресса в зависимости от того, как к нему относятся различные группы людей: «Но может быть, дело в терминологии, и если бы я учился языку у женщин, все звучало бы для меня иначе: враги прогресса, зажравшиеся тупые бездельники...» [11, с. 237]. Однако Кандид оказался среди жителей лесной деревни, и он интерпретирует события, вставая на их позицию.

Лингвистическая интерпретация событий хорошо всем известна, она является одним из основных методов информационной войны, и её суть сводится к тому, «чтобы подвести сложные явления под доступный, запоминающийся, но одновременно вульгаризированный и искажённый образ с целью создать в сознании адресата определённые, заданные установки на восприятие реальной действительности» [1, с.465].

Конечно, лингвистическая интерпретация событий в повести Стругацких далека от методов информационной войны в чистом виде, но этот момент подчёркивает непреходящую актуальность произведения.

3. Методы дешифровки текста

Есть в повести великолепный эпизод: директор Управления периодически обращается к сотрудникам, и каждый сотрудник в своей трубке слышит информацию, обращённые лично к нему; при этом, если сотрудник возьмёт чужую трубку, то смысл обращения директора будет ему не ясен. Да и смысла в директорском обращении практически никто уже не ищет. Поэтому и существуют различные способы дешифровки речи директора: «Я, например, рекомендую слушать так. Разверни речь директора в одну строку, избегая знаков препинания, и выбирай слова случайным образом, мысленно бросая кости домино. Тогда, если половинки костей совпадают, слово принимается и выписывается на отдельном листе. <...> Есть ещё, например, метод спирали с переменным ходом. Этот метод довольно груб, но если речь идёт только о хозяйственно-экономических проблемах, то он очень удобен, потому что прост. Есть метод Стивенсона-заде, но он требует электронных приспособлений» [11, с. 76-77].

Восприятие абсурдного мира доводится до абсурда, и это одна из черт лингвистической поэтики братьев Стругацких.

4. Новые слова

О проблеме новых слов в творчестве Стругацких было сказано в части «История вопроса». Каких-либо ярких новообразований в повести не отмечено, но есть любопытное указание на то, как персонажи создают новые слова: «… да и Города, говорят, никакого нет, это все этот старый пень выдумывает слова разные - Город, Одержание... А кто его, это Одержание, видел? Слухач пьяных жуков наглотается, как пойдет плести, а старый пень тут как тут, слушает, а потом бродит везде, жрёт чужое и повторяет...» [11, с. 47].

Здесь говорится не только о том, как создаются новые слова, но и показывается один из путей их распространения.

5.Субстантивация предлогов

Предлоги, как известно, выражают различные отношения – пространственные, временные, ментальные и т.д. В «Улитке на склоне» есть такой фрагмент: «Или ты, может быть, не понимаешь, что это такое – нужен? Это когда нельзя обойтись без. Это когда все время думаешь о. Это когда всю жизнь стремишься к» [11, с.57 ].

Есть точка зрения, согласно которой субстантивируются только предлоги «за» и «против»[4]. Однако реальная речеязыковая практика свидетельствует и о другом. Вот, например, в стихотворении В.С. Высоцкого «Люблю тебя сейчас…»: «Не «после» и не «до» в лучах твоих сгораю».

У Стругацких предлоги принимают на себя значение конкретной предложно-падежной модели, т.е. осуществляется контекстуальная субстантивация предлогов.

О различной роли окказионально субстантивированных предлогов см. [5].

6. Зато

Союз зато относится к числу тех, которые могут выступать в качестве весьма выразительного средства, средства создания языковой игры в предложении: «…содержание второй части, вводимой союзом, полностью компенсирует содержание первой΄- высвечивают путём нарушения данного смыслового соотношения частей сочинительной конструкции» [8, с.131-132].

В «Улитке на склоне» есть очень яркая иллюстрация этой мысли: «Но все зависит от того, как понимать прогресс. Можно понимать его так, что появляются эти знаменитые "зато": алкоголик, зато отличный специалист; распутник, зато отличный проповедник; вор ведь, выжига, но зато какой администратор! Убийца, зато как дисциплинирован и предан...» [11, с.59].

Выводы

Настоящие этюды не претендуют на исчерпанность вопроса. Их пафос в другом – если не в выявлении лингвистических интенций повести «Улитка на склоне» братьев Стругацких, то в обнаружении практических метаязыковых преломлений.

Литература

  1. Ашкинази Л.А. Стругацкие А. и Б. Улитка на склоне. Опыт академического издания. 2006. М.: Новое литературное обозрение. 584 с.
  2. Завьялова О.Н. Речевое (языковое) манипулирование. Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочёты. 2009. М.: Флинта. С. 463-467.
  3. Изотов В.П. «Хромая судьба» братьев Стругацких: лингвистическая проблематика // Вестник Орловского государственного университета. Серия: Новые гуманитарные исследования. 2013. № 2 (31). С. 142-145.
  4. Изотов В.П., Изотова И.В. Некоторые филологические подробности фантастического творчества братьев Стругацких. 2002. Орёл: Орловский государственный университет. 61 с.
  5. Кравцов С.М., Голубева А.Ю. Субстантивация на основе служебных слов как узуальный вид конверсии (на материале русского и французского языков) [Электронный ресурс] // Материалы VI Международной научно-практической Интернет-конференции «Язык и право: актуальные проблема взаимодействия». (г. Ростов-на-Дону, 15 ноября 2016 г.). Ростов-на-Дону: ФГАОУ ЮФУ, 2016. URL: http://www.ling-expert.ru/conference/langlaw6/kravcov-golubeva.html (дата обращения 25.01.2022)
  6. Лыков А.Г., Лыкова Н.А. Асимметризм русского слова // Вопросы русистики. Избранное: В 3 т. Т.2. Лексикология. 2003. Краснодар: Кубанский государственный университет. С. 179-357
  7. Мирлис А.И. Словотворчество писателей-фантастов // Русская речь. 1976. № 6. С.42-46.
  8. Михайловская Н. Несообразности в фантастике (Несколько замечаний о стиле А. и Б. Стругацких) // Русская речь. 1972. № 6. С. 35-40.
  9. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. 1999. М.: «Языки русской культуры». 544 с.
  10. Северова Н.Г. Художественный мир Стругацких. Факультатив по литературе. 2001. Екатеринбург: Изд-во АМБ. 98 с.
  11. Стругацкий Б.Н. Комментарии к пройденному. 2003. СПб.: Амфора. 311 с.
  12. Тельпов Р.Е. Особенности языка и стиля прозы братьев Стругацких: дисс. … канд. филол. наук. М., 2008. 244 с.

Информация об авторах

Изотов Владимир Петрович, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой журналистики и связей с общественностью, Орловский государственный университет им. И.С. Тургенева (ФГБОУ ВО ОГУ), Орел, Россия, ORCID: https://orcid.org/0000-0002-4556-5617, e-mail: vpizotov@yandex.ru

Метрики

Просмотров

Всего: 416
В прошлом месяце: 11
В текущем месяце: 7

Скачиваний

Всего: 92
В прошлом месяце: 4
В текущем месяце: 2