Культурно-историческая психология
2011. Том 7. № 2. С. 114–124
ISSN: 1816-5435 / 2224-8935 (online)
Реконструкция семантических пространств основных цветов на примере трех культур (англоязычной, русскоязычной и немецкоязычной)
Аннотация
Общая информация
Ключевые слова: цвет , семантика цвета, психология цвета, семантическое пространство цвета, ассоциации с цветом, ассоциативный эксперимент, прототипические референты цвета
Рубрика издания: Эмпирические исследования
Тип материала: научная статья
Для цитаты: Кудрина А.В. Реконструкция семантических пространств основных цветов на примере трех культур (англоязычной, русскоязычной и немецкоязычной) // Культурно-историческая психология. 2011. Том 7. № 2. С. 114–124.
Полный текст
Будучи важным фактором жизни и деятельности человека, цвет является также частью его образа мира на всех уровнях, выделенных А. Н. Леонтьевым (1975) в структуре сознания, — и чувственной ткани, и значений, и личностного смысла [11].
Психофизиологические механизмы формирования ощущений цвета, т. е. цвета как чувственной ткани, являются едиными для всего человечества, равно как и многие психофизиологические эффекты цвета. Экспериментально доказано, что цвет одинаково воздействует на физиологические процессы у всех людей, например, красный учащает пульс и дыхание [1]; [20]; [22]. Психологическое воздействие цвета на человека нередко считается универсальным, что положено в основу различных психологических тестов, использующих цвет в качестве основного диагностического средства, например, в тесте Люшера. Другими словами, цвет как чувственная ткань выступает одинаково для всех людей. Напротив, как компонент личностного смысла цвет всегда несет уникальные значения, которые формируются непосредственно в процессе жизни и деятельности человека.
Уровень значений цвета далеко не так однозначен. Возникает вопрос об идентичности восприятия и понимания цвета различными народами. У всех ли людей как представителей одного биологического вида с общими физиологическими данными имеется общий цветовой «образ мира»? Еще А. Р. Лурия в своих экспериментах, проведенных в Средней Азии в 1931—1932 гг. и направленных на выявление культурных различий в интеллектуальной деятельности человека, показал, что способы категоризации и классификации цвета культурно обусловлены; при этом он признавал, что цветоощущение является универсальной функцией [12].
С самого детства человек благодаря органам чувств и опыту начинает не просто воспринимать цвет, но через него и другие свойства предметов, фиксируя их с помощью речи. Со временем из наиболее существенных свойств мира в сознании индивида начинают складываться устойчивые значения, которые, в свою очередь, связываются друг с другом в устойчивые ассоциации. По мнению А. Н. Леонтьева, в значениях представлена «преобразованная и свернутая в материи языка идеальная форма существования предметного мира, его свойств, связей и отношений, раскрытых совокупной общественной практикой» [11, с. 41]. Человек усваивает значения цвета из культуры, в которой он живет: начинает оперировать символами и переносными значениями цвета, представленными в языке. Но в мире существует множество культур. В какой мере допустима однотипная интерпретация субъективных реакций на цвет, ведь значения и символика цвета не одинаковы в разных культурах, а личностный смысл всегда индивидуален? Этот вопрос очень актуален в наши дни, особенно в рамках межкультурной компетенции психологов-консультантов и психиатров, поскольку психологические интерпретации значений цвета используются в рисуночных тестах и в арт-терапии, в том числе популярной сейчас на Западе цве- тотерапии.
В нашем исследовании мы ставим цель реконструировать семантику цвета в трех культурах. Сделать это возможно только при обращении к языку каждой конкретной культуры путем изучения значений, представленных в языке, т. е., строго говоря, не совсем психологическими методами. Правомерно ли это? Чтобы ответить на вопрос, обратимся еще к одной точке зрения на образ мира, представленной Ф. В. Василюком [3]. Опираясь на модель структуры сознания А. Н. Леонтьева, Ф. Е. Василюк предложил модифицированное представление об образе сознания в виде модели «психосемиотического тетраэдра структуры образа сознания» (рис. 1).
Рис. 1. Психосемиотический тетраэдр — модель образа сознания (по [3]):
П — предметное содержание образа; п — чувственная ткань предметного содержания; Л — личностный смысл; э — (эмоция), чувственная ткань личностного смысла; З — значение; з — чувственная ткань значения; С — слово или знак; с — чувственная ткань слова (знака), т — полюс тела
Внешний мир, внутренний мир, культура, язык являются основаниями тетраэдра как детерминанты сознания человека и отдельных его образов. В каждом конкретном образе сознания «внешний мир представлен предметным содержанием, мир культуры — значением, представителем языка является слово, а внутреннего мира — личностный смысл» [там же, c. 17].
Таким образом, вместо трех образующих (значение — личностный смысл — чувственная ткань) образа Ф. Е. Василюком предложена структура, включающая пять измерений: значение, личностный смысл, слово (знак), предмет и чувственная ткань. Четыре компонента (значение, личностный смысл, слово и предмет) являются «своего рода магнитными полюсами образа» [c. 19]. Что же касается пятой составляющей сознания — чувственной ткани, то, в отличие от теории А. Н. Леонтьева, в теории Ф. Е. Василюка не только предметное содержание образа, но и остальные его полюсы обладают особой чувственной тканью.
Чувственная ткань, являясь представителем мира человеческого тела, выполняет в образе функцию интегрирования мира слова (языка), мира культуры, предметного мира и внутреннего мира личности. Таким образом, в тетраэдре выделяются восемь полюсов и девятый полюс — полюс тела — помещается, согласно модели, в середине тетраэдра. Цвет как компонент образа мира присутствует в каждом из этих полюсов: он не отделим от предметного содержания образа и является частью чувственной ткани предметного содержания; у каждого человека один и тот же цвет может вызывать разную эмоциональную реакцию в зависимости от личностного смысла, вкладываемого человеком.
Полюс значения: каждый цвет обладает своим значением, закрепленным в культуре, а значение это, по нашей гипотезе, основывается на чувственной ткани значения (так, например, согласно М. Люшеру, красный повышает давление и пульс, прилив крови к коже, потому что символизирует опасность [3, с. 11]).
Полюс слова: самые значимые цвета имеют свое словесное выражение; если по какой-то причине цвет не является значимым для данной культуры, в ее языке не будет для него термина [21], что же касается чувственной ткани слова (знака), то в лингвистике и психолингвистике есть ряд работ, выдвигающих гипотезу о соответствии, например, цветов и звуков [6]. Явление синестезии тоже можно отнести к этому полюсу.
Обсуждая все полюсы тэтраэдра, Ф. Е. Василюк делает важный (в том числе и в контексте данной статьи) вывод: «так же, как значение является единицей мира культуры, слово — мира языка, а смысл — внутреннего мира личности, чувственная ткань выступает как единица тела, представитель мира человеческого тела в образе сознания» [3, c. 18].
Для нашего исследования также очень важна мысль, что значение как единица мира культуры и слово являются полюсами одного целого, и тогда принятое в лингвистике как аксиома положение, что мир культуры, т. е. значение, и образ мира каждой конкретной культуры могут быть изучены при помощи обращения к языку данной культуры, получает свое психологическое обоснование.
Существует два наиболее эффективных способа выявлений значений каждого цвета. Первый из них связан с использованием лингвистических методов. Сюда входят сравнительное изучение художественной литературы и различных литературных и научных источников, посвященных цвету, а также сравнительный анализ фразеологических единиц с компонентом цветообозначения [7]; [14]; [10]; [14]; [5]. Второй способ — проведение ассоциативного эксперимента с представителями каждой из культур [18; 19]; [2]; [15]).
По мнению А. П. Василевича, «ассоциативное поле слова — вещь вполне реальная и самым тесным образом связанная с культурно-исторической традицией данного народа» [2, с. 29]. В ассоциативном эксперименте ответы респондентов в своем большинстве стандартны, типичны, отражают характерные для данного социума бытовые и культурные реалии и поэтому его результаты воспроизводимы.
Таким образом, первый способ позволяет выявить все значения, приписываемые цвету в культуре, и построить структуру семантического пространства цвета; второй позволяет уточнить эти значения (выявить уже утраченные или, наоборот, новые значения, которые есть в сознании говорящих на языке, но еще не отмечены в словарях и художественной литературе), а также уточнить структуру семантического пространства цвета и произвести окончательную реконструкцию. В нашем исследовании по реконструкции семантического пространства цветов используются оба метода. Результаты первого этапа были уже представлены в статьях «Семантика цвета в разных культурах на примере анализа фразеологизмов с компонентом цветообозначения» [9] и «Реконструкция семантических пространств цветов в русском, английском и немецком языках» [8]. Данная статья посвящена второму этапу нашего исследования, а именно данным ассоциативного эксперимента. Отметим, что в окончательной реконструкции семантического пространства цветов на примере желтого цвета использовались данные обоих этапов.
Метод
В качестве стимульного материала для ассоциативного эксперимента использовался список цвето- наименований (6 основных цветов) либо устно, либо в письменном виде. Эксперимент проводился очно и заочно с 2004 по 2009 г. в России, Европе, США и других странах с использованием ресурсов электронной почты и социальных сетей (Одноклассники, Facebook и др.). В России в эксперименте приняли участие 145 человек в возрасте от 20 до 65 лет. Эксперимент проводился на факультетах иностранных языков, филологии, художественно-графическом ЧГПУ им. И. Я. Яковлева ( г. Чебоксары Чувашской республики), в Москве — в МПГУ им. В. И. Ленина на факультете иностранных языков, в МГПУ им. М. А. Шолохова на факультете филологии, на всех факультетах МВШСЭН, в коммерческих фирмах. Заочно (по электронной почте и в социальных сетях) в эксперименте приняли участие испытуемые из Новосибирска, Санкт-Петербурга, Нижнего Новгорода, Казани и других городов России.
В Европе и США эксперимент проводился в основном в виде опроса по электронной почте, за исключением трех очных серий (двух в Великобритании и одной в США). Все принявшие участие в эксперименте являлись студентами или уже имели высшее образование. Возраст участников от 20 до 59 лет. В эксперименте на немецком языке приняли участие граждане Германии, Австрии и Швейцарии, всего 136 человек. В эксперименте на английском языке — жители США, Великобритании, Канады, Австралии, всего 110 человек. Из респондентов, дававших свои ответы на английском языке, но указавших в качестве родного другие языки, была составлена отдельная группа из 65 человек, выступившая в качестве контрольной, представлявшей «смешанную европейскую культуру». В нее вошли жители Франции, Италии, Испании, Мальты, Греции, Бельгии, Финляндии.
Испытуемым предлагалось назвать свои вербальные ассоциации (не менее трех) на цвета: красный, желтый, зеленый, синий, белый, черный. И каждый участник опроса свободно излагал их. Выбор цветов обусловлен тем, что это основные цвета спектра, формирующиеся первыми в последовательности 11 универсальных базисных цветовых терминов по Б. Берлину и П. Кею [21]. Именно с их помощью человек может описать все известные цвета [23]; [4].
Полученные результаты были подвергнуты процедурам контент-анализа и семантической группировки.
Результаты и обсуждение
Ниже представлена табл.1, дающая представление о количественной стороне данных, полученных в результате ассоциативного эксперимента. Далее будут даны их комментарии и пояснения. В заключение будет представлена реконструкция семантического пространства одного цвета (желтого) во всех трех изучаемых культурах. Подробная реконструкция семантических пространств всех других цветов представлена в нашей диссертационной работе.
Таблица 1
Сводные количественные данные ассоциативного эксперимента, показывающие частоты (абсолютные и относительные) для четырех категорий ассоциаций с шестью цветами у разных групп респондентов (в скобках приведены процентные данные)
Цвет |
Всего |
Ассоциации с объектами и явлениями живой и неживой природы |
Ассоциации с предметами человеческой культуры и социокультурными явлениями |
Ассоциации с абстрактными понятиями |
Ассоциации с понятиями, обозначающими эмоции, чувства и эмоциональные состояния |
Русскоязычная культура (ответы давались на русском языке), N = 145, всего ответов 2849 |
|||||
Черный |
472 |
153 (32.4) |
170(36) |
109 (23.1) |
38 (8.1) |
Белый |
478 |
170 (35.6) |
143 (29,9) |
145 (30.3) |
18 (3.8) |
Красный |
496 |
209 (42.1) |
177 (35.7) |
43 (8.7) |
64 (12.9) |
Желтый |
463 |
319 (68.9) |
76 (16.4) |
31 (6.7) |
32 (6.9) |
Зеленый |
459 |
279 (60.8) |
88 (19.2) |
69 (15) |
20 (4.4) |
Синий |
481 |
276 (57.4) |
111 (23.1) |
85 (17.7) |
8 (1.7) |
Англоязычная культура (ответы давались на английском языке), N = 110, всего ответов 2218 |
|||||
Черный |
368 |
94 (25.5) |
100 (27.2) |
138 (37.5) |
31 (8.4) |
Белый |
363 |
110 (30.3) |
116 (31.9) |
132 (36.4) |
5 (1.4) |
Красный |
387 |
176 (45.5) |
112 (28.9) |
45 (11.6) |
52 (13.4) |
Желтый |
368 |
223 (60.59) |
63 (17.1) |
45 (12.2) |
33 (8.9) |
Зеленый |
366 |
233 (63.7) |
59 (16.1) |
48 (13.1) |
25 (6.8) |
Синий |
366 |
240 (65.6) |
65 (17.8) |
41 (11.2) |
19 (5.2) |
Немецкоязычная культура (ответы давались на немецком языке), N = 136, всего ответов 2729 |
|||||
Черный |
465 |
139 (29.9) |
140 (30,1) |
121(26) |
61 (13.1) |
Белый |
463 |
146 (31.5) |
172 (37.2) |
131 (28.3) |
8 (1.7) |
Красный |
474 |
241 (50.8) |
115 (24.3) |
30 (6.3) |
87 (18.4) |
Желтый |
437 |
295 (67.5) |
86 (19.7) |
36 (8.2) |
19 (4.35) |
Зеленый |
450 |
273 (60.7) |
93 (20.7) |
50 (11.1) |
31 (6.9) |
Синий |
440 |
299 (67.9) |
91 (20.7) |
45 (10.2) |
2 (0.5) |
Европейская культура (ответы давались на английском языке), N = 65, всего ответов 1303 |
|||||
Черный |
217 |
56 (25.8) |
31 (14.3) |
90 (41.5) |
36 (16.6) |
Белый |
224 |
39 (17.4) |
54 (24.1) |
124 (55.4) |
5 (2.2) |
Красный |
226 |
93 (41.6) |
33 (14.6) |
40 (17.7) |
58 (25.7) |
Желтый |
209 |
135 (64.6) |
20 (9.6) |
39 (18.7) |
12 (5.7) |
Зеленый |
214 |
122 (57) |
30(14) |
39 (18.2) |
19 (8.9) |
Синий |
213 |
127 (59.6) |
28 (13.2) |
52 (24.4) |
5 (2.4) |
При анализе представленных в табл. 1 частотных данных можно обратить внимание на несколько наиболее заметных фактов. Среди ассоциаций с объектами и явлениями живой и неживой природы наибольшее количество ответов во всех группах респондентов получено с триадой цветов: желтый, зеленый, синий. Напротив, среди ассоциаций с абстрактными понятиями во всех культурах наибольшее количество ответов было получено с черным и белым цветами. В категории эмоциональных ассоциаций во всех культурах лидирует красный цвет. Последний факт можно объяснить тем, что в сознании людей европейской культуры красный связан с такими понятиями как любовь, страсть, ярость, гнев и др.
Из более культурно специфических фактов обращает на себя внимание высокий процент эмоциональных ассоциаций с синим цветом в английском языке (5,2 % против 0,4 у немецкоязычных (различия значимы р < 0,001) и 1,2 % у русскоязычных респондентов (различия значимы р < 0,001)).Можно предположить, что причина в том, что в английской культуре в семантическое пространство синего цвета входят понятия грусти и печали, и хотя в других культурах эти понятия также связаны с синим цветом, однако они не являются характерными и представлены единичными ответами. Обращает также на себя внимание негативная семантика синего цвета в английской культуре. Так, процент ассоциаций с негативной коннотацией составляет для английского языка 6,3 %, для русского 2,7, тогда как в немецком получено всего два ответа с ярко выраженной негативной коннотацией, что составляет 0,4 %. Оговоримся, что в немецкой культуре синий цвет связан с пьянством и алкоголем (3,9 %), однако мы не можем утверждать, что ассоциации, отнесенные нами в эту семантическую группу, несут негативную коннотацию.
Наибольший процент ответов во всех рассматриваемых группах получили значения, которые в терминологии А. Вежбицкой [4] могут быть названы «прототипическими референтами» цвета, поскольку они являются наименованиями явлений живой и неживой природы, окружавших человека с самого начала его культурно-исторического развития. Именно они составляют ядро семантического пространства цвета, к которому нами также был отнесен ряд значений, имеющих невысокие проценты, но непосредственно указывающих на «прототипические референты» цвета, т. е. предметы и явления природы, с которыми цвет тесно связан в сознании людей, говорящих на том или ином языке, и которые определяются климатом, природой, географическим положением страны проживания. Ниже в качестве примера представлены гистограммы значений (рис. 2, 3), входящих в ядро семантического пространства белого и красного цветов по результатам ассоциативного эксперимента для каждой из рассматри-
Рис. 2. Значения, входящие в ядро семантического пространства белого цвета (по результатам ассоциативного эксперимента)
Рис. 3. Значения, входящие в ядро семантического пространства красного цвета (по результатам ассоциативного эксперимента)
Опираясь на результаты первого этапа нашего исследования, заключавшегося в построении семантического пространства цветов на основе литературных данных и контент-анализа фразеологизмов, мы выдвинули гипотезу, что ядра семантического пространства одного и того же цвета в разных культурах будут содержать схожие значения, представленные прототипическими референтами цвета (хотя здесь могут наблюдаться и небольшие различия из-за разницы в географическом положении и климате, что подтверждается данными ассоциативного эксперимента), тогда как приядерные образования и периферия семантического пространства могут содержать культурно-специфические значения, появившиеся в сознании народа в ходе его культурно-исторического развития.
К приядерным образованиям в структуре семантического пространства цвета мы относим такие значения, которые опосредованно можно свести к прототипическим референтам или вывести из психологических свойств цвета.
Ниже в качестве примера представлены гистограммы (рис. 4, 5) значений, входящих в приядер- ную область семантического пространства белого и красного цветов по результатам ассоциативного эксперимента, для каждой из рассматриваемых групп.
Как мы видим на рис. 2—5, в ядерных и приядер- ных значениях цвета в русскоязычной, англоязычной и немецкоязычной культурах наблюдается единообразие. Это относится и к другим изучаемым цветам. В целом полученные данные также коррелируют с данными, полученными в смешанной группе людей, обозначенной нами как жители Европы. Один из выводов этого сравнения состоит в том, что в отношении значений, приписываемых основным цветам, русскоязычная культура является вполне европейской, поскольку разделяет общие с ней значения цвета. Этот вывод получил бы дополнительное подтверждение при наличии сопоставимых данных об ассоциациях у людей из неевропейских культур, однако в литературе такие данные отсутствуют, а мы не имели возможности провести подобное исследование.
Рис. 4. Значения, входящие в приядерную область семантического пространства белого цвета (по результатам ассоциативного эксперимента)
Рис. 5. Значения, входящие в приядерную область семантического пространства красного цвета (по результатам ассоциативного эксперимента)
Обратимся теперь к культурно-специфическим значениям, так как именно они наиболее важны для нашего исследования. Культурно-специфические значения отражают культурно-историческое развитие того или иного народа и представлены на периферии семантического пространства цвета. По нашему предположению, такие значения не будут иметь большой процент ответов в ассоциативном эксперименте, однако условимся считать значение актуализированным при пороговой частоте ассоциаций в три ответа при N > 100 [16, с. 245], а также при пороговой частоте в два ответа, если значение было выявлено нами на первом этапе нашего исследования в ходе анализа литературы и контент-анализа фразеологизмов.
Ниже в качестве примера представлена табл. 2 культурно-специфических значений для каждого цвета по результатам ассоциативного эксперимента для трех групп.
Таблица 2
Культурно-специфические значения цветов (по результатам ассоциативного эксперимента)
Цвет |
Русскоязычная культура |
Англоязычная культура |
Немецкоязычная культура |
Красный |
СССР, коммунизм 32 ответа — 6.4 % коррида, Испания 10—2 % скорость, автомобили 9—1.8 % символ опасности и запрета 16—3.2 % красота 6—1.2 % футбольные клубы 5—1 % праздник, торжество 3—0.6 % война 3—0.6 % смерть 2—0.4 % |
Символ опасности и запрета 31—8 % Лондон (почта, автобусы, телефонные будки) 10 ответов—2.6 % Рождество 9—2.3 % скорость, автомобили 8—2.0 % коррида, Испания 7—1.8 % социализм, коммунизм 7—1.8 % |
Автомобили, скорость 22 ответа— 4.6 % левые партии 10—2.1 % СССР 7—1.4 % коррида 4—8.4 % дьявол 2—0.4 % |
Желтый |
Предупреждение, привлекающий внимание 8 ответов—1.7 % детство 6—1.3 % измена 6—1.3 % болезнь 4—0.9 % сумасшествие 3—0.6 % |
Привлекающий внимание, предупреждение 11 ответов — 2.9 % покой 5—1.4 % трусость 4—1.1 % бледность 3—0.8 % желтая лента (знак поддержки войск) 3—0.8 % «желтая подводная лодка» «yellow submarine» 3—0.8 % |
Привлекающий внимание, предупреждение 17 ответов — 3.9 % почта 16—3.7 % болезнь 11—2.5 % зависть 8—1.8 % отпуск 5—1.1 % желтый цвет как символ организаций: цвет почты в Германии 16—3.7 % Borussiadortmund (Германия) 3—0.7 % FDP (Швейцария) 3—0.7 % Пчела Майя 5—1.1 % |
Зеленый |
Молодость и неопытность 11 ответов — 2.4 % разрешение 8—1.7 % ислам 5—1.1 % новый год 5—1.1 % тоска 4—0.9 % надежда 3—0.6 % экология и защита животных 3— 0,6 % |
Движение в защиту окружающей среды 10 ответов—2.7 % зависть 9—2.5 % деньги 7—1.9 % ревность 5—1.4 % надежда 5—1.4 % Ирландия 5—1.4 % удача 4—1.1 % |
Надежда 27 ответов—6.0 % экология, партия зеленых 18—4 % разрешение 11—2.4 % счастье, удача 9—2 % здоровье 4—0.9 % цвет армии и полиции 4—0.9 % новый 3—0.7 % деньги 3—0.7 % |
Синий |
Мужской цвет 7—1.4 % положительные качества характера 6 ответов — 1.2 % свобода 6—1.2 % грусть 5—1 %мечта 4—0.8 % сила, мощь 3—0.4 % |
Печаль, меланхолия 20 ответов— 5.5 % спокойствие, мир 17—4.5 % мужской цвет 9—2.5 % джаз 3—0.8 % |
Алкоголь, пьяный 17 ответов—3.8 % доверие и надежность 11—2.5 % отпуск на море 11—2.5 % мужской цвет 5—1.1 % ясность, простота 4—0.9 % положительные качества характера 4—0.9 % бизнес, деловые отношения 3—0.7 % геи 3—0.7 % |
Черный |
Элегантный, стильный и понятия, опосредованно связанные с богатством, роскошью, торжественностью, официальностью 52 ответа — 11 % черный квадрат Малевича 13—2.7 % глубина 9—1.9 % черная дыра 7—1.5 % Африка, негры 7—1.5 % сексуальность 5—1 % религия 4—0.8 % спокойствие 3—0.6 % горе 2—0.4 % |
Элегантный, стильный и понятия, опосредованно связанные с богатством, роскошью, торжественностью, официальностью 22 ответа — 5.9 % сексуальность 5—1.4 % холод 4—1 % сила, мощь 4—1 % плохое настроение 4—1 % прибыль 2—0.5 % |
Элегантный, стильный и понятия, опосредованно связанные с богатством, роскошью, торжественностью, официальностью 27 ответов— 5.8 % молодежные движения 12—2.6 % одиночество 6—1.3 % музыкальные направления 5—1.1 % католическая церковь 5—1.1 % угрюмый 4—0.9 % забота, тревога 4—0.9 % трубочист 4—0.9 % криминальный 3—0.6 % ничто 3—0.6 % |
Белый |
Больница, врачи, стерильный 13 ответов — 2.7 % религия 11—2.3 % воздух, прозрачность 9—1.9 % смерть 8—1.7 % детство 6—1.3 % нечто бесконечное 5—1.1 % добро 5—1.1 % нечто неизвестное 4—0.8 % радость 4—0.8 % перемирие 3—0.6 % страх 3—0.6 % седина 3—0.6 % белый медведь 3—0.6 % |
Пустота 20 ответов—5.5 % религия 8—2.2 % простота 6—1.6 % новый 5—1.4 % больница, врачи 4—1.1 % мягкий 3—0.8 % смерть 3—0.8 % Белоснежка 3—0.8 % |
Больница, врачи, стерильный 25 ответов — 5.4 % религия 10—2.2 % покой, мир 10—2.2 % смерть 9—1.4 % нейтралитет 8—1.7 % печаль, скорбь 3—0.6 % скука 3—0.6 % пустота 6—1.3 % злость 2—0.4 % белый медведь 3—0.6 % |
Из таблицы 2 можно увидеть, что на периферии семантического пространства представлен ряд значений, общих для изучаемых культур, что, возможно, свидетельствует, что данные культуры являются частью одной большой общеевропейской культуры и поэтому семантика одного и того же цвета отчасти совпадает. Примером таких значений является ассоциирование белого цвета с больницей, врачами и стерильностью, зеленого цвета с надеждой, красного цвета с Испанией и корридой, скоростью и автомобилями, черного цвета с богатством, роскошью, элегантностью и стилем, имеющее место во всех трех изучаемых культурах. С другой стороны, наше исследование позволило выявить значения цвета, уникальные для каждой культуры, которые сформировались в результате ее культурно-исторического развития и которые не находят параллелей даже в таких близких культурах, как англоязычная и немецкоязычная. Таким, например, является связь синего цвета с пьянством и алкоголем в немецкой культуре, красного цвета с красотой, праздником и торжественностью в русской культуре, зеленого цвета с ревностью и завистью в английской. Примеры для желтого цвета подробнее описаны в следующем разделе.
Обратимся непосредственно к анализу структуры семантического пространства. Как уже было отмечено, оно реконструируется нами в два этапа: вначале в результате анализа толковых словарей, научной и художественной литературы, а также анализа фразеологизмов с компонентом цветообозначения выявляются возможные значения каждого цвета. Далее эти данные уточняются результатами ассоциативного эксперимента. В силу ограниченных рамок статьи приведем пример реконструкции семантического пространства только желтого цвета в трех изучаемых культурах.
Желтый цвет и его семантика в русскоязычной культуре
Предварительный анализ позволил выделить следующие значения желтого цвета в русскоязычной культуре.
ядро: солнце, свет, осень, желтые цветы (одуванчики, подсолнухи) и фрукты (лимон), яичный желток, золото;
приядерные образования: яркий, сверкающий; незрелость; молодость, неопытность; болезненный, нездоровый; увядающий; зрелый, спелый; азиатский, восточный;
периферия: сумасшествие, умопомрачение; измена, разлука; соглашательский, реформистский; продажный, предательский; отравляющий, вредный для здоровья; связанный с радиоактивностью.
По данным ассоциативного эксперимента, в ядро семантического поля входят следующие значения (в скобках даны процентные значения): солнце — 108 ответов (23.3), цветы — 54 ответа (11.6), животные и птицы — 32 ответа (6.9), овощи и фрукты — 29 ответов (6.3), свет и день — 17 ответов (3.7), огонь — 7 ответов (1.5), золото — 7 ответов (1.5), яйцо — 6 ответов (1.3), а также осень — 15 ответов (3.2). Следует отметить, что желтые цветы имеют поразительное разнообразие ответов. Это не только одуванчики и подсолнухи, но и тюльпаны — 7 ответов (1.5), ромашки — 5 ответов (1.1), нарцисс — 3 ответа (0.6), мимоза — 3 ответа (0.6), хотя именно одуванчики являются «прототипическим референтом» желтого цвета среди растений — одуванчики 18 ответов (3.9), тогда как подсолнухи получили 6 ответов (1.3). Среди овощей и фруктов таким референтом является лимон — 13 ответов (2.8). Полученные нами данные позволяют добавить в ядро семантического пространства ряд значений, не отмеченных в литературе, среди них «прототипический референт» цвета среди животных — в русской культуре им является цыпленок — 26 ответов (6.6); песок — 21 ответ (4.6), и помимо осени еще и другое время года — лето — 8 ответов (1.7).
В приядерные образования по результатам ассоциативного эксперимента вошли значения: радость — 21 ответ (5.5), тепло — 12 ответов (2.6), счастье — 3 ответа (0.6), выходцы с востока — 4 ответа (0.9), болезнь — 4 ответа (0.9).
Ответ «молодость» был получен 1 раз, однако близкая по значению семантическая группа детство имеет 6 ответов (1.3). Мы, однако, относим это значение к периферии семантического пространства.
Отметим, что значения, полученные в результате анализа литературы, как «яркий, сверкающий; незрелость; увядающий; зрелый, спелый», не были получены нами, также как и следующие значения, отнесенные к периферии семантического пространства желтого цвета в русском языке: «соглашательский, реформистский; продажный, предательский; отравляющий, вредный для здоровья; связанный с радиоактивностью». Данный факт, возможно, свидетельствует о неактуализированности этих значений в сознании современных людей, говорящих на русском языке, либо о недостаточной величине выборки респондентов.
Среди полученных нами в ассоциативном эксперименте периферийных значений (в скобках — проценты): измена — 6 ответов (1.3), сумасшествие — 3 ответа (0.6), а также «предупреждение, привлекающий внимание» — 8 ответов (1.7). Отметим также, что желтый цвет в сознании русскоговорящих ассоциируется с выпечкой, в частности, с таким национальным блюдом, как блины (4 ответа — 0.9).
Данные ассоциативного эксперимента показывают, что в целом желтый цвет имеет в сознании людей, говорящих на русском языке, преобладающие положительные коннотации (общий процент таких ассоциаций 8.9, ассоциации с негативной семантикой — 3.7), и связан с такими понятиями помимо вышеназванных, как свежесть, жизнь, бодрость, легкость, отдых, комфорт, оптимизм, удача. Объединив данные первого и второго этапов исследования, можно произвести итоговую реконструкцию семантического пространства желтого цвета в русскоязычной культуре:
ядро: солнце, огонь, свет и день, желтые цветы (одуванчики и др.) и фрукты (лимон), животные (цыпленок), яйцо (яичный желток), золото, песок, осень и лето;
приядерные образования: радость; тепло; молодость, неопытность; счастье; болезненный, нездоровый; азиатский, восточный;
периферия: сумасшествие, умопомрачение; измена, разлука; предупреждение, привлекающий внимание; детство; выпечка (блины).
Желтый цвет и его семантика в англоязычной культуре
Предварительный анализ позволил выделить следующие значения желтого цвета в англоязычной культуре:
ядро: солнце, свет, желтые цветы (одуванчики, подсолнухи) и фрукты (лимон), яичный желток, золото;
приядерные образования: молодость, неопытность; болезненный, нездоровый; увядающий, старый; выходцы из Азии, мулаты;
периферия: сенсационный (в негативном смысле о прессе); трусливый; завистливый, подлый, низкий; предупреждение об опасности (в том числе о радиации).
По данным ассоциативного эксперимента, в ядро семантического поля входят следующие значения (в скобках приведены процентные показатели): солнце (sun) — 64 ответа (17.4), фрукты — 27 ответов
(7.3), цветы — 64 ответа (17.4), свет (light) — 20 ответов (5.4), животные — 13 ответов (3.5), песок (sand) — 9 ответов (2.4), яйцо (egg) — 7 ответов (1.9), золото (gold) — 5 ответов (1.4), моча (urine) — 4 ответа (1.1).
Среди цветов наибольшее число ответов имеет национальная эмблема Англии — нарцисс (daffodil) — 16 ответов (4.3), а также подсолнух (sunflower) — 13 ответов (3.5) и лютик (buttercup) — 6 ответов (1.6), тогда как одуванчик (dandelion), наиболее распространенный ответ в русском языке, был употреблен только 1 раз (0.3). Таким образом, мы получили подтверждение нашей гипотезе, что «прототипические референты» цвета, составляющие ядро его семантического пространства, могут различаться в разных культурах, сформировавшихся в разных климатических и географических условиях.
Еще одно подтверждение этому мы находим среди ассоциативных групп «фрукты» и «животные». Так, эталоном желтого цвета для англоговорящих людей является банан (banana). Он получил 17 ответов ( 4.6), тогда как лимон (lemon) только 5 (1.4). Эталоном желтого цвета среди животных стали утка (duck) и канарейка (canary) — 4 (1.1) и 3 (0.8) ответа соответственно. Ответ «цыпленок» не был получен ни от одного респондента. Среди времен года, также относимых нами к ядру семантического значения, были названы весна (spring) — 9 ответов (2.4) и лето (summer) — 6 ответов (1.6), что, видимо, может быть объяснено обилием желтых цветов в эти времена года. Ответ «осень» не был получен ни разу.
В приядерные образования по результатам ассоциативного эксперимента вошли значения: счастье (happy, happiness) — 25 ответов (6.8), радость (joy) — 4 ответа (1.1), тепло (warmth) — 4 ответа (1.1).
Мы полагаем возможным также считать значение «выходцы из Азии, мулаты» актуализированным, поскольку были получены ответы «латиноамериканец» (latino) — 1 ответ (0.3) и «Азия» (Asia) — 1 ответ (0.3). Значение «болезненный, нездоровый» близко по семантике также к полученному ответу бледный (pale) — 3 ответа (0.8), поэтому это значение мы также считаем актуализированным.
Отметим, что следующие значения, полученные в результате анализа литературы, как «молодость, неопытность; увядающий, старый», не были получены нами, также как и следующие значения, отнесенные к периферии семантического пространства желтого цвета в английском языке, — «сенсационный (в негативном смысле о прессе); завистливый, подлый, низкий». Данный факт, возможно, свидетельствует о неактуализированности этих значений в сознании современных людей, говорящих на английском языке, либо о недостаточной величине выборки респондентов, поскольку, например, фразеологизм «желтая пресса» (yellow press) является широко употребительным и вошел во многие другие языки мира, чему подтверждение — его эквивалент-калька в русском языке.
В периферийные значения, полученные нами в ассоциативном эксперименте, входят: привлекающий внимание, предупреждение (об опасности) — 11 ответов (3.0), покой (calm) — 5 ответов (1.4), трусость (cowardess) — 4 ответа (1.1), а также следующие реалии культуры: Желтая лента (ribbon) — знак поддержки американских войск, находящихся заграницей, — получила 3 ответа (0.8). С желтым цветом также ассоциируется известная песня «Yellow Submarine» «Желтая подводная лодка» (3 ответа — 0.8).
Данные ассоциативного эксперимента показывают, что в целом желтый цвет имеет в сознании людей, говорящих на английском языке, преобладающие положительные коннотации (общий процент таких ассоциаций 13, ассоциаций с негативной семантикой — 3.5), и связан с такими понятиями помимо вышеназванных, как энергия, жизнь, свежесть, надежда, комфорт, приятный, интересный и др.
Теперь мы можем произвести реконструкцию семантического пространства желтого цвета в англоязычной культуре, объединив данные первого и второго этапов исследования:
ядро: солнце, свет, осень, весна, лето, желтые цветы (нарциссы, лютики, подсолнухи) и фрукты (банан, лимон), яйцо (яичный желток), золото, песок, моча, животные (утка, канарейка);
приядерные образования: счастье, радость; тепло; выходцы из Азии, Латинской Америки; болезненный, нездоровый, бледный;
периферия: привлекающий внимание, предупреждение (об опасности); покой; трусливый; сенсационный (в негативном смысле о прессе); песня «Yellow Submarine», Желтая лента (в США).
Желтый цвет и его семантика в немецкоязычной культуре
Предварительный анализ позволил выделить следующие значения желтого цвета в немецкоязычной культуре:
ядро: солнце, свет, осень, желтые цветы (одуванчики, подсолнухи) и фрукты (лимон), яичный желток, золото;
приядерные образования: зрелый, спелый; болезненный, нездоровый;
периферия: зависть, злость, гнев, недоброжелательность; предупреждения об опасности (в том числе о радиации); цвет почты; разложение, увядание, смерть.
По данным ассоциативного эксперимента, в ядро семантического поля входят следующие значения (в скобках приводятся процентные показатели): солнце (Sonne) — 99 ответов (22.6), цветы (Blumen) — 74 ответа (16.9), фрукты и овощи — 41 ответ (9.38), свет (Licht) — 18 ответов (4.1), песок (Sand) — 9 ответов (2.1), золото (Gold) — 7 ответов (1.6), животные — 7 ответов (1.6), яйцо (Ei) — 6 ответов (1.4), огонь (Feuer) — 4 ответа (0.9). Среди ответов респондентов был также получен ответ пчела (Biene). Его дали 5 человек (1.1). Однако у нас возникли сомнения, могут ли пчелы рассматриваться как прототипический референт желтого цвета. Мы полагаем, что это значение вошло в семантическое пространство желтого цвета под влиянием популярного немецкого мультсериала «Пчела Майя», поэтому относим это значение не к ядру, а к периферии семантического пространства. Отметим, что нам не удалось выявить эталон желтого цвета для немецкого языка среди животных (бабочка (Schmetterling) и утка (Ente) получили по 2 ответа (0.5), остальные значения по одному). Среди фруктов эталоном желтого цвета выступают лимон (Zitrone) — 18 ответов (4.1) и банан (Banane) — 17 ответов (3.9).
Обратившись к желтым цветам, мы снова увидим, что данные эксперимента подтверждают нашу гипотезу об обусловленности прототипических референтов цвета климатом и географическими особенностями местности проживания народа. Так, для немецкоговорящих эталоном желтого цвета является подсолнух (Sonnenblume) — 31 ответ (7.1), рапс (Raps) — 9 ответов (2.1), нарцисс (Narzisse) — 6 ответов (1.4), гвоздика (Nelke) — 3 ответа (0.7).
Среди времен года, также относимых нами к ядру семантического значения, были названы все, кроме зимы: лето (Sommer) — 6 ответов (1.4), весна (Fruehling) — 4 ответа (0.9), осень (Herbst) — 4 ответа (0.9).
В приядерные образования по результатам ассоциативного эксперимента вошли значения: тепло (W.a.erme) — 14 ответов (3.2), радость (Freude) — 11 ответов (2.5), различные болезни (желтуха, чума, малярия и др.) и болезненные состояния — всего 11 ответов (2.5), китайцы (Chinesen) — 3 ответа (0.7).
Отметим, что значения, полученные в результате анализа литературы, как «зрелый, спелый», не были получены нами, также как и следующие значения, отнесенные к периферии семантического пространства желтого цвета в немецком языке, — «злость, гнев, недоброжелательность; разложение, увядание, смерть». Как уже отмечалось выше, этот факт, возможно, говорит о неактуализированности этих значений в сознании современных людей, говорящих на немецком языке, либо о недостаточной величине выборки респондентов.
В периферийные значения, полученные в ассоциативном эксперименте, входят следующие: привлекающий внимание, предупреждение (об опасности) — 17 ответов (3.9), зависть (Neid) — 8 ответов (1.8), отпуск, отдых (Urlaub) — 5 ответов (1.1). Последнее значение, вероятно, опосредованно связано с обилием солнца в летние месяцы, когда люди проводят отпуск на море.
Желтый для людей, говорящих на немецком языке, также выступает символом следующих организаций: почта в Германии — 16 ответов (3.7), футбольный клуб Borussiadortmund — 3 ответа (0.7), FDP РДПШ — Радикально-демократическая партия Швейцарии — 3 ответа (0.7).
Данные ассоциативного эксперимента показывают, что в целом желтый цвет имеет в сознании людей, говорящих на немецком языке, положительные коннотации (общий процент таких ассоциаций 7, ассоциации с негативной семантикой составляют 5%) и связан с такими понятиями помимо вышеназванных, как энергия, свежесть, жизнь, бодрость, гармония, хорошее самочувствие, здоровье, дружелюбность, искренность, защищенность, безопасность, удача.
Теперь мы можем произвести реконструкцию семантического пространства желтого цвета в немецкоязычной культуре, объединив данные первого и второго этапов исследования:
ядро: солнце, свет, огонь, времена года: лето, весна, осень; желтые цветы (подсолнухи, рапс, нарциссы) и фрукты (банан, лимон), яйцо (яичный желток), песок, золото;
приядерные образования: радость; тепло; болезнь, болезненный, нездоровый; выходцы из Азии (китайцы);
периферия: зависть; привлекающий внимание (предупреждения об опасности); отпуск, отдых; пчела Майя; желтый цвет как символ организации: цвет почты в Германии, Borussiadortmund (Германия), FDP (Швейцария).
Выводы
Проведенное исследование по реконструкции семантического пространства основных цветов в трех культурах позволило выявить строение семантического пространства каждого цвета и значения цвета, актуальные для представителей каждой из культур на настоящем этапе их культурно-исторического развития. Результаты подтверждают выдвинутую гипотезу, что в ядро семантического пространства входят значения, представленные прототипическими референтами цвета (в терминологии А. Вежбиц- кой [4]), и эти значения являются одинаковыми для разных культур, однако и в них имеются незначительные отличия, обусловленные географическим положением и климатом. Установлено, что в при- ядерные образования входят значения, которые можно вывести из психологических свойств цвета и его прототипических референтов, т. е. значений ядра семантического пространства. Эти значения являются сходными в разных культурах, но не идентичными. Можно сделать также вывод, что на периферии семантического пространства цвета представлены культурно-специфические значения цвета, сформировавшиеся в каждой культуре в ходе ее культурноисторического развития.
Литература
- Базыма Б. А. Психология цвета: теория и практика. СПб., 2007.
- Василевич А. П. Исследование лексики в психолингвистическом эксперименте. М., 1987.
- Василюк Ф. Е. Структура образа // Вопросы психологии. 1993. № 5.
- Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.
- Голубь Л. А. Сквозные мотивы языковой картины мира. М., 2007.
- Журавлев А. П. Звук и смысл. М., 1991.
- Залевская А. А. Введение в психолингвистику. М., 1999.
- Кудрина А. В. Реконструкция семантических пространств цветов в русском, английском и немецком языках / Сб. мат-лов международной конференции «Язык, культура, речевое общение», посвященной 85-летию М. Я. Блоха, МПГУ.
- Кудрина А. В. Семантика цвета в разных культурах на примере анализа фразеологизмов с компонентом цветообозначения / Сб. мат-лов научной сессии по итогам выполнения научно-исследовательской работы на факультете иностранных языков МПГУ за 2009—2010 год. М., 2010.
- Кульпина В. Г. Лингвистика цвета: Термины цвета в польском и русском языках. М., 2001.
- Леонтьев А. Н. Деятельность. Сознание. Личность. М., 1975.
- Лурия А. Р. Культурные различия и интеллектуальная деятельность // А. Р. Лурия. Этапы пройденного пути: Научная автобиография. М., 1982.
- Люшер М. Цветовой тест Люшера. М., 2006.
- Мишенькина Е. В. Национально-специфическая характеристика концепта «свет-цвет» в русской и английской лингвокультурной картине мира. М., 2006.
- Сафуанова О. В. Формы репрезентации цвета в субъективном опыте. М., 1994.
- Серкин В. П. Методы психологии субъективной семантики и психосемантики. М., 2008.
- Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.
- Фрумкина Р. М. Цвет, смысл, сходство. М.,1984.
- Фрумкина Р. М. Психолингвистика. М., 2001.
- Яньшин П. В. Психосемантика цвета. СПб., 2006.
- Berlin Bren, Kay Paul. Basic colour terms: their universality and evolution. Berkeley and Los Angeles, 1969.
- Birren Faber. Color Psychology and Color Therapy: A Factual Study of the Influence of Color on Human Life. New Hyde Park, N. Y., 1961.
- Hurvich Leo. Colorvision. Sunderland, Mass., 1981.
Информация об авторах
Метрики
Просмотров
Всего: 3705
В прошлом месяце: 6
В текущем месяце: 7
Скачиваний
Всего: 1248
В прошлом месяце: 3
В текущем месяце: 2