Language and Text
2020. Vol. 7, no. 3, 51–63
doi:10.17759/langt.2020070305
ISSN: 2312-2757 (online)
Some Techniques for Translator’s Text Processing Skills Development
Abstract
General Information
Keywords: text processing, set of techniques, postmodern approach to translation, text semantics, translator’s professional competencies
Journal rubric: Linguodidactics and Innovations.Psychological Basis of Learning Languages and Cultures.
Article type: scientific article
DOI: https://doi.org/10.17759/langt.2020070305
For citation: Enbaeva L.V. Some Techniques for Translator’s Text Processing Skills Development [Elektronnyi resurs]. Âzyk i tekst = Language and Text, 2020. Vol. 7, no. 3, pp. 51–63. DOI: 10.17759/langt.2020070305. (In Russ., аbstr. in Engl.)
References
- Alimov V.V. Juridicheskij perevod: prakticheskij kurs. Anglijskij jazyk: Uchebnoe posobie. Izd.3-, stereotipnoe. 2005. Moscow: KomKniga, 160 p. (In Russ.).
- Gini Dzh. Perevodchik ne mozhet ne byt' tekstologom. Po povodu perevodov rasskazov junogo Chehova [A translator cannot help but be a text-writer. In occasion of translations of stories of young Chekhov]. Yazyk i tekst = Language and Text, 2017. Vol. 4, no. 3. pp. 12-19. DOI: 10.17759/langt.2017040302. (In Russ.).
- Golovin S.Ju. Slovar' prakticheskogo psihologa. 2001. Moscow: AST, 800 p. (In Russ.).
- Enbaeva L.V. Postmodern v perevodovedenii [The Postmodern in Translation Studies]. Vestnik Nizhegorodskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta im. N.A.Dobroljubova, 2018, no. 44, 216 p. Available at: https://vestnik.lunn.ru/arhiv-zhurnala/2018-god/vypusk-44-4-kvartal-2018-g/44-4/ (Accessed: 02.09.2020) (In Russ.).
- Zalevskaja A.A. Vvedenie v psiholingvistiku. 1999. Moscow: RGGU, 382 p. (In Russ.).
- Zimnjaja I. A. Lingvopsihologija rechevoj dejatel'nosti. 2001. Moscow: Moskovskij psihologo-social'nyj institut, 432 p. (In Russ.).
- Kalashnikov A.G. Rossijskaja pedagogicheskaja jenciklopedija. 1993. Moscow: Bol'shaja Rossijskaja Jenciklopedija: v 3 t. V.1. 608 p. (In Russ.).
- Kolesnikova I.L., Dolgina O.A. Anglo-russkij terminologicheskij spravochnik po metodike prepodavanija inostrannyh jazykov. 2001. Saint-Petersburg: Publ. «Russko-Baltijskij informacionnyj centr “Blic” », 224 p. (In Russ.).
- Lipatova V.V., Litvinov A.V. Sovremennaja model' professional'noj kompetencii perevodchika v kontekste sistemy podgotovki perevodchikov v rossijskih jazykovyh vuzah [The Modern Pattern of The Competence for Professional Translators in The Context of Training Translators at Linguistic Universities of Russia]. Vestnik RUDN, serija Lingvistika, 2012, no. 2, pp. 13 – 32. Available at: http://journals.rudn.ru/linguistics/article/download/9309/8760 (Accessed: 02.09.2020) (In Russ.).
- Pavlovskaja O.A., Ulanovich, O.I. Vosprijatie i ponimanie originala pri perevode. Tradicii i innovacii v issledovanii i prepodavanii jazykov: Materialy Respublikanskogo nauchno-prakticheskogo seminara s mezhdunarodnym uchastiem «Innovacionnye tehnologii v sovremennoj paradigme jazykovogo obrazovanija», ( g. Minsk 26 –27 oktyabtya 2012 g.) g. Minsk: Publ. centr BGU, 2013. pp. 117 – 12. (In Russ.).
- Primernaja osnovnaja obrazovatel'naja programma po napravleniju podgotovki 45.03.02 «Lingvistika», 2017. Available at: http://rusacademedu.ru/wp-content/uploads/2019/02/45.03.02-perevod-i-perevodovedenie.pdf (Accessed 05.07.2020). (In Russ.).
- Rimskij S., Rimskaja R.R. Al'manah psihologicheskih testov. 1995. Moscow: KSP+, 400 p. (In Russ.).
- Rybina P.V. Juridicheskij perevod: uchebnoe posobie po perevodu s anglijskogo jazyka na russkij. 2018. Moscow: Prospekt, 536 p. (In Russ.).
- Serova T.S. Psihologija perevoda kak slozhnogo vida inojazychnoj rechevoj dejatel'nosti. 2001. Perm': Perm.gos.tehn.un-t., 211 p. (In Russ.).
- Shokataeva R. S. Vosprijatie kak kognitivnaja operacija v poznavatel'no-reproduktivnoj perevodcheskoj dejatel'nosti [Perception as A Cognitive Operation in The Cognitive-Reproductive Translation Activity]. Voprosy kognitivnoj lingvistiki. 2013, no. 4 (37), pp. 45-50. Available at: https://cyberleninka.ru/article/n/vospriyatie-kak-kognitivnaya-operatsiya-v-poznavatelno-reproduktivnoy-perevodcheskoy-deyatelnosti (Accessed 05.07.2020). (In Russ.).
- Barthes R. L’Image. Prétexte: Roland Barthes. Colloque de Cerisy, 2003. Paris: Christian Bourgois éditeur, pp. 333 – 345.
- Berman A. Translation and the Trials of the Foreign. The Translation Studies Reader, 2000. London: Routledge, pp. 284–297.
- Derrida J. What is a «Relevant» Translation. The Translation Studies Reader, 2004. London, New York: Routledge, pp. 423 – 446.
- Evans V., Dooley J., Smith D.J. Career Paths – Law. Book 2. 2011. United Kingdom: Express Publishing, 40 p.
- Competences for professional translators, experts in multilingual and multimedia communication. Available at: https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/emt_competences_translators_en.pdf (Accessed 05.07.2020). (In Russ.).
- Krois-Lindner A. International Legal English. 2-nd Edition: A Course for Classroom or Self-study Use. 2011. Cambridge: Cambridge University Press, 320 p.
- McKay, W.R., Charlton H.E. Legal English. 2005. United Kingdom: Pearson Education Limited, 118 p.
- Münsterberg H. Psychology and Industrial Efficiency. 2005. Boston and New York: The Riverside Press Cambridge. 184 p. Available at: https://www.sips.it/wp-content/uploads/2017/09/Psychology-and-Industrial-Efficiency-by-Hugo-M%C3%BCnsterberg.pdf P.54 (Accessed 05.07.2020).
- Scrivener J. Learning Teaching. 2-nd Edition: A guidebook for English language teachers. 2005. United Kingdom: McMillan Books for Teachers, 431 p.
- Venuti L. The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference. 2002. London: Routledge, 210 p.
Information About the Authors
Metrics
Views
Total: 322
Previous month: 6
Current month: 8
Downloads
Total: 175
Previous month: 6
Current month: 7